1西缅支派的分地与城镇
1Darnach fiel das zweite Los auf Simeon, für den Stamm der Kinder Simeon, nach ihren Geschlechtern, und ihr Erbteil befand sich inmitten des Erbteils der Kinder Juda.
2他们所得的产业有别是巴、示巴、摩拉大、
2Und ihnen ward als ihr Erbbesitz zuteil: Beer-Seba,
3哈萨.书亚、巴拉、以森、
3Molada, Hazar-Schual, Bala,
4伊利多拉、比土力、何珥玛、
4Ezem, El-Tolad, Betuel und Horma,
5洗革拉、伯.玛加博、哈萨.苏撒、
5Ziklag, Beth-Hammarkabot, Hazar-Susa, Beth-Lebaot und Saruhen.
6伯.利巴勿、沙鲁险,共十三座城,还有属于这些城的村庄;
6Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer. Ain, Rimmon, Eter und Asan.
7又有亚因、利门、以帖、亚珊,共四座城,还有属于这些城的村庄;
7Das sind vier Städte und ihre Dörfer.
8以及这些城周围所有的村庄,直到巴拉.比珥,就是南地的拉玛。这就是西缅支派按着家族所得的产业。
8Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen bis gen Baalat-Beer-Ramat, gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.
9西缅人的产业是从犹大人的地业中得来的;因为犹大人的分过大,所以西缅人在犹大人的产业中得了他们的产业。
9Denn das Erbteil der Kinder Simeon gehörte zum Anteil der Kinder Juda; weil das Erbteil der Kinder Juda für sie zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon inmitten ihres Erbteils.
10西布伦支派的分地与城镇为西布伦人,按着家族抽出第三签;他们产业的境界去到撒立;
10Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern. Und das Gebiet ihres Erbteils erstreckte sich bis gen Sarid.
11他们的疆界再向西上到玛拉拉,直达大巴设,再去到约念前面的河;
11Und seine Grenze geht hinauf abendwärts bis nach Marela, berührt Dabbaset und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,
12又从撒立向东转到日出的方向,去到吉斯绿.他泊的境界,又伸展到他比拉,上到雅非亚;
12und wendet sich von Sarid, vorn gegen Aufgang der Sonne, gegen das Gebiet Kislot-Tabor und kommt hinaus gen Dabrat und geht hinauf gen Japhia.
13又从那里往东面日出的方向,经过迦特.希弗,到以特.加汛、临门,再伸展到尼亚;
13Und von dannen geht sie morgenwärts gegen Aufgang der Sonne nach Gat-Hepher und nach Et-Kazin und kommt nach Rimmon-Metoar, gegen Neha hin.
14又绕过尼亚的北面,到哈拿顿,直通到伊弗他.伊勒谷;
14Und die Grenze wendet sich herum nördlich gegen Hannaton, und ihr Ausgang ist im Tal Jephta-El,
15还有加他、拿哈拉、伸仑、以大拉、伯利恒,共有十二座城,还有属于这些城的村庄。
15mit Kattat, Nahalal, Simron, Jideala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.
16这些城和属于这些城的村庄,就是西布伦人按着家族所得的产业。
16Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon in ihren Geschlechtern. Das sind ihre Städte und Dörfer.
17以萨迦支派的分地与城镇为以萨迦,就是为以萨迦人,按着家族抽出第四签。
17Das vierte Los fiel auf Issaschar, auf die Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern.
18他们的境界包括耶斯列、基苏律、书念、
18Und ihr Gebiet umfaßte Jesreel,
19哈弗连、示按、亚拿哈拉、
19Kessulot, Sunem, Hapharaim,
20拉璧、基善、亚别、
20Schion, Anaharat, Rabbit, Kisjon,
21利蔑、隐.干宁、隐.哈大、伯.帕薛,
21Ebez, Remet, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez.
22又达到他泊、沙哈洗玛、伯.示麦,直通到约旦河,共十六座城,还有属于这些城的村庄。
22Und die Grenze berührt Tabor, Sahazim, Beth-Semes; und ihren Ausgang bildet der Jordan. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
23这些城和属于这些城的村庄,就是以萨迦支派按着家族所得的产业。
23Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Issaschar nach ihren Geschlechtern, ihre Städte und Dörfer.
24亚设支派的分地与城镇为亚设支派,按着家族抽出第五签。
24Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern,
25他们的境界包括黑甲、哈利、比田、押煞、
25und ihr Gebiet umfaßte Helkat,
26亚拉米勒、亚末、米沙勒,向西直达迦密和希曷.立纳;
26Hali, Beten, Achsaph, Alammelech, Amead, Miseal und stößt an den Karmel am Meer und an den Sihor von Libnat;
27又转往日出的方向,到伯.大衮,延伸到细步纶,向北去到伊弗他.伊勒谷、伯.以墨和尼业,又伸展到迦布勒的左边,
27und die Grenze wendet sich gegen Aufgang der Sonne, nach Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephta-El, gegen Mitternacht, Beth-Emek und Nehiel, und kommt hinaus gen Kabul, zur Linken;
28到义伯仑、利合、哈们、加拿,直到西顿大城;
28und Ebron, Rechob, Hammon und Kana, bis an die große Stadt Zidon.
29又转到拉玛,直到设防的城推罗;再转到何萨,直通到海岸靠近亚革悉的地区;
29Und sie wendet sich gen Rama und bis zu der festen Stadt Tyrus, und biegt um gen Chosa und geht hinaus an das Meer, an den Landstrich Achsib;
30又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属于这些城的村庄。
30und Umma, Aphek und Rechob. Das sind zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
31这些城和属于这些城的村庄,就是亚设支派按着家族所得的产业。
31Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, diese Städte und ihre Dörfer.
32拿弗他利支派的分地与城镇为拿弗他利人抽出第六签,就是拿弗他利人按着家族所得的产业。
32Das sechste Los fiel auf Naphtali, nämlich auf die Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern.
33他们的疆界,是从希利弗,从撒拿音的橡树林,从亚大米.尼吉和雅比聂起,去到拉共,直通到约旦河;
33Und ihre Grenze lief von Heleph, von der Eiche bei Zaanannim, und von Adami-Nekeb und Jabneel bis gen Lakkum und endet am Jordan;
34又向西转到亚斯纳.他泊,从那里伸展到户割,南边达到西布伦,西边达到亚设,东边达到约旦河那里的犹大。
34und sie wendet sich gen Asnot-Tabor gegen Abend und geht von dort bis Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen Aufgang der Sonne.
35设防的城有西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
35Und feste Städte waren: Ziddim,
36亚大玛、拉玛、夏琐、
36Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret, Adama,
37基低斯、以得来、隐.夏琐、
37Rama, Hazor, Kedesch, Edrei, En-Hazor,
38以利稳、密大.伊勒、和琏、伯.亚纳、伯.示麦,共十九座城,还有属于这些城的村庄。
38Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anat und Beth-Semes. Das sind neunzehn Städte und ihre Dörfer.
39这些城和属于这些城的村庄,就是拿弗他利支派按着家族所得的产业。
39Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphtali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.
40但支派的分地与城镇为但支派,按着家族抽出第七签。
40Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.
41他们产业的境界包括:琐拉、以实陶、伊珥.示麦、
41Und das Gebiet ihres Erbteils umfaßte:
42沙拉宾、亚雅仑、伊提拉、
42Zorea, Estaol, Ir-Semes, Schaalabbin,
43以伦、亭拿他、以革伦、
43Ajalon, Jitla, Elon, Timnata, Ekron, Elteke,
44伊利提基、基比顿、巴拉、
44Gibbeton, Baalat, Jehud, Benebarak,
45伊胡得、比尼.比拉、迦特.临门、
45Gat-Rimmon, Me-Jarkon, Rakkon,
46美.耶昆、拉昆和约帕对面的地区。
46samt dem Gebiet gegen Japho hin.
47但人未能控制他们的境界,因此他们就上去攻打利善,夺取那城,用刀击杀了城中的人;他们占领利善,就住在城中,以他们祖先但的名字,把利善改名为但。
47Und das Gebiet der Kinder Dan dehnte sich von dort noch weiter aus. Denn die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und eroberten und schlugen es mit der Schärfe des Schwertes, und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan, nach dem Namen ihres Vaters Dan.
48这些城和属于这些城的村庄,就是但支派按着家族所得的产业。
48Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern; diese Städte und ihre Dörfer.
49约书亚的分地以色列人按着疆界把地分完了之后,就在他们中间把产业分给嫩的儿子约书亚。
49Als sie nun das Land nach seinen Grenzen ganz verteilt hatten, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil in ihrer Mitte;
50他们照着耶和华所吩咐的,把约书亚所要的城,就是以法莲山地的亭拿.西拉,给了他;约书亚就修建那城,住在城中。
50sie gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Timnat-Serach auf dem Gebirge Ephraim; da baute er die Stadt und wohnte darin.
51以上就是以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派的族长,在示罗会幕的门口,在耶和华面前,借着抽签所分的产业。这样,他们就完成了分地的事。
51Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Familienhäupter der Stämme der Kinder Israel durch das Los austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Stiftshütte; und sie vollendeten also die Verteilung des Landes.