1耶和华的使者在波金显现
1Aber der Engel des HERRN kam von Gilgal herauf nach Bochim und sprach: Ich habe euch aus Ägypten heraufgeführt und in das Land gebracht, das ich euren Vätern zugeschworen habe; und ich sagte, ich wolle meinen Bund mit euch nicht aufheben ewiglich;
2你们不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。’你们竟没有听从我的话;你们作的是什么呢?
2ihr aber sollt mit den Einwohnern dieses Landes keinen Bund machen, sondern ihre Altäre zerbrechen. Aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht! Warum habt ihr es doch getan?
3因此我又说:‘我必不把他们从你们面前赶走,他们要作你们的敌人,他们的神要作你们的网罗。’”
3So habe ich nun auch gesagt: Ich will sie vor euch nicht vertreiben, damit sie euch zu Dornen und ihre Götter euch zum Fallstrick werden!
4耶和华的使者对以色列众人说这些话的时候,众人就放声大哭。
4Da nun der Engel des HERRN solche Worte zu allen Kindern Israel redete, erhob das Volk seine Stimme und weinte.
5于是给那地方起名叫波金;他们在那里向耶和华献祭。
5Daher hießen sie den Ort Bochim und opferten daselbst dem HERRN.
6约书亚逝世约书亚遣散了众人,以色列人就各归自己承受的地业,要占有那地。
6Als nämlich Josua das Volk entlassen hatte, zogen die Kinder Israel ein jeder in sein Erbteil, um das Land in Besitz zu nehmen.
7约书亚在世的时候,以及他去世以后,那些见过耶和华为以色列人所行的大事的众长老还在的日子,众人都事奉耶和华。
7Und das Volk diente dem HERRN, solange Josua lebte und solange die Ältesten da waren, die Josua überlebten, welche alle die großen Werke des HERRN gesehen hatten, die er an Israel getan.
8耶和华的仆人,嫩的儿子约书亚,在一百一十岁的时候就死了。
8Als aber Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HERRN, im Alter von hundertundzehn Jahren gestorben war,
9以色列人把他埋葬在他地业的境内,就是以法莲山地,在迦实山北面的亭拿.希烈。
9begruben sie ihn im Gebiet seines Erbteils, zu Timnat-Heres, auf dem Gebirge Ephraim, nördlich vom Berge Gaasch.
10那一代的人都归到他们的列祖那里以后,有另一代的人兴起来了;他们不认识耶和华,也不知道耶和华为以色列人所行的事。
10Und als auch jenes ganze Geschlecht zu seinen Vätern versammelt war, kam ein anderes Geschlecht nach ihnen auf, welches den HERRN nicht kannte, noch die Werke, die er an Israel getan.
11以色列人违背 神的恶果以色列人行了耶和华看为恶的事,去事奉众巴力;
11Da taten die Kinder Israel, was übel war vor dem HERRN, und dienten den Baalen
12他们离弃了领他们出埃及的耶和华、他们列祖的 神,去跟从别的神,就是他们周围各族的神,敬拜他们,惹耶和华发怒。
12und verließen den HERRN, den Gott ihrer Väter, der sie aus Ägyptenland geführt hatte, und folgten andern Göttern nach, den Göttern der Völker, die um sie her wohnten, und beteten sie an und erzürnten den HERRN;
13他们离弃了耶和华,去事奉巴力和亚斯他录。
13denn sie verließen den HERRN und dienten dem Baal und den Astarten.
14耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在抢掠的人手中,他们就抢掠他们;他又把他们完全交在他们四围的仇敌手中,以致他们在仇敌面前再不能站立得住。
14Da ergrimmte der Zorn des HERRN über Israel, und er gab sie in die Hand von Räubern, die sie beraubten, und verkaufte sie in die Hand ihrer Feinde ringsum, so daß sie ihren Feinden nicht mehr widerstehen konnten.
15他们无论去哪里,耶和华的手总是加害他们,好像耶和华说过的,又像耶和华对他们起誓过的;他们就非常困苦。
15berall, wohin sie zogen, war die Hand des HERRN gegen sie zum Unglück, wie der HERR ihnen gesagt und wie der HERR ihnen geschworen hatte; so wurden sie hart bedrängt.
16耶和华兴起了士师,士师就拯救他们脱离抢掠他们的人的手。
16Doch erweckte der HERR Richter, die sie aus den Händen ihrer Räuber erretteten;
17但他们连士师也不听从,竟与别的神行了奸淫,敬拜他们;他们迅速偏离了他们列祖所行、听从耶和华命令的道路,他们没有照样行。
17aber auch ihren Richtern gehorchten sie nicht, sondern buhlten mit andern Göttern und beteten sie an und wichen bald von dem Wege, darauf ihre Väter im Gehorsam gegen die Gebote des HERRN gegangen waren; sie taten nicht ebenso.
18耶和华为他们兴起士师的时候,耶和华就与那士师同在;那士师在世的日子,耶和华总是拯救他们脱离仇敌的手;因为他们在压迫和苦害他们的人底下发出哀声,耶和华就怜悯他们。
18Wenn aber der HERR ihnen Richter erweckte, so war der HERR mit dem Richter und errettete sie aus der Hand ihrer Feinde, solange der Richter lebte; denn der HERR erbarmte sich wegen ihrer Wehklage über ihre Bedränger und Unterdrücker.
19可是士师死了以后,他们就转而行恶,比他们的列祖更厉害,去随从别的神,事奉和敬拜他们,总不放弃他们的恶行和顽梗的行径。
19Wenn aber der Richter starb, so handelten sie wiederum verderblicher als ihre Väter, indem sie andern Göttern nachfolgten, um ihnen zu dienen und sie anzubeten; sie ließen nicht ab von ihrem Vornehmen und ihrem halsstarrigen Wesen.
20于是耶和华的怒气向以色列人发作,说:“因为这国的人违背我吩咐他们列祖的约,不听从我的话,
20Darum entbrannte der Zorn des HERRN über Israel, und er sprach: Weil dieses Volk meinen Bund übertreten hat, den ich ihren Vätern geboten habe, und sie meiner Stimme nicht folgen,
21因此,约书亚死后仍剩下来的列国,我也不再从他们面前赶走,
21so will auch ich forthin niemand mehr von den Völkern, die Josua bei seinem Tod übriggelassen hat, vor ihnen vertreiben,
22为要借着他们试验以色列人,看他们肯不肯谨守遵行耶和华的道路,像他们的列祖一样谨守。”
22damit ich Israel durch sie prüfe, ob sie auf dem Wege des HERRN verbleiben und darin wandeln werden, wie ihre Väter darauf verblieben sind, oder nicht.
23这样,耶和华留下这些国的民,不迅速把他们赶走,也不把他们交在约书亚手里。
23Also ließ der HERR diese Völker verbleiben und vertrieb sie nicht eilends, wie er sie auch nicht in Josuas Hand gegeben hatte.