聖經新譯本 (Simplified)

German: Schlachter (1951)

Proverbs

12

1智慧人的话能医治人
1Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis; wer aber Zurechtweisung haßt, ist dumm.
2良善的人必得到耶和华的恩宠;图谋奸计的人,耶和华必把他定罪。
2Ein gütiger Mensch erlangt Gunst von dem HERRN; aber einen tückischen verurteilt er.
3人不能恃凭恶行坚立;但义人的根必不动摇。
3Kein Mensch kann bestehen durch Gottlosigkeit; die Wurzel der Gerechten aber wird nicht wanken.
4有才德的妇人是丈夫的冠冕,贻羞的妇人,如同丈夫骨中的朽烂。
4Ein tüchtiges Weib ist ihres Mannes Krone; aber eine Schändliche ist wie ein Fraß in seinen Gebeinen.
5义人的筹算是公平,恶人的计谋却是诡诈。
5Die Pläne der Gerechten sind richtig; aber die Ratschläge der Gottlosen sind trügerisch.
6恶人的言语等着要流人的血,正直人的口能拯救人。
6Die Worte der Gottlosen stiften Blutvergießen an; aber der Mund der Gerechten rettet sie.
7恶人倾覆,就不再存在;义人的家却必站立得住。
7Umgestürzt werden die Gottlosen und sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt stehen!
8人因着自己的明慧必得称赞,但心中乖谬的必被藐视。
8Nach dem Maße seiner Klugheit wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, fällt der Verachtung anheim.
9被人轻看却有仆人的人,胜过自尊自大却缺少食物的人。
9Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und nichts zu essen haben!
10义人连自己牲畜的性命也顾惜;但恶人的怜悯也是残忍。
10Der Gerechte erbarmt sich seines Viehs; das Herz des Gottlosen aber ist unbarmherzig.
11耕种自己田地的,也有充足的粮食;追求虚幻的,实在无知。
11Wer seinen Acker bebaut, wird genug zu essen haben; wer aber unnötige Sachen treibt, ist unverständig.
12恶人贪慕坏人的网罗;义人的根得以结果。
12Den Gottlosen gelüstet nach der Beute der Bösewichte; aber die Wurzel der Gerechten trägt Frucht .
13坏人嘴里的过失,是自己的网罗;但义人必脱离患难。
13In treulosen Lippen steckt ein böser Fallstrick; ein Gerechter aber entgeht der Gefahr.
14人因口所结的果子必饱尝美物;人手所作的必归到他身上。
14Von der Frucht seines Mundes hat einer viel Gutes zu genießen, und was ein Mensch tut, das wird ihm vergolten.
15愚妄人所行的,在自己眼中看为正直,只有智慧人肯听劝告。
15Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen; aber ein Weiser horcht auf guten Rat.
16愚妄人的恼怒立时显露,精明的人却能忍受羞辱。
16Ein Narr läßt seinen Ärger sofort merken; der Kluge aber steckt die Beleidigung ein.
17吐露真情的,彰显正义,作假见证的却是诡诈。
17Wer die ganze Wahrheit sagt, legt ein rechtes Zeugnis ab; ein falscher Zeuge aber lügt.
18有人说话不慎,好像利刀刺人,智慧人的舌头却能医治人。
18Wer unbedacht schwatzt, der verletzt wie ein durchbohrendes Schwert; die Zunge der Weisen aber ist heilsam.
19说实话的嘴唇,永远坚立;撒谎的舌头,眨眼间消失。
19Der Mund der Wahrheit besteht ewiglich, die Lügenzunge nur einen Augenblick.
20图谋恶事的,心存诡诈;使人和睦的,心中喜乐。
20Falschheit wohnt im Herzen derer, welche Böses schmieden; die aber zum Frieden raten, haben Freude.
21义人不会遭遇灾祸,恶人却饱经祸患。
21Dem Gerechten kommt kein Übel von ungefähr; aber die Gottlosen sind voll Unglück.
22撒谎的嘴唇是耶和华憎恶的;行事诚实是他所喜悦的。
22Falsche Lippen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber die Wahrheit übt, gefällt ihm wohl.
23精明的人隐藏自己的知识,愚昧人的心却显出愚妄。
23Ein kluger Mensch verbirgt sein Wissen; aber das Herz des Narren schreit die Narrheit aus.
24殷勤人的手必掌权,懒惰人的手必作苦工。
24Fleißige Hand wird herrschen, eine lässige aber muß Zwangsarbeit verrichten.
25心中忧虑,使人消沉;一句良言使他欢喜。
25Kummer drückt das Herz eines Mannes nieder; aber ein freundliches Wort erfreut es.
26义人作自己邻舍的引导;恶人的道路,却使别人走迷。
26Der Gerechte zeigt seinem Freund den rechten Weg; aber der Gottlosen Weg führt sie irre.
27懒惰的人不去烧烤他的猎物,殷勤的人却得宝贵的财物(“殷勤的人却得宝贵的财物”或译:“人宝贵的财物是殷勤”)。
27Der Saumselige erjagt kein Wildbret, ein fleißiger Mensch aber wird reich.
28在公义的路上有生命,这路径之上没有死亡(“这路径之上没有死亡”有古译本作“邪恶的路,引到死亡”)。
28Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben; der Weg des Frevels aber führt zum Tode.