1追求公义仁爱必得尊荣
1Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand des HERRN; er leitet es, wohin er will.
2人看自己一切所行的,都是正直的;耶和华却衡量人心。
2In eines jeglichen Augen ist sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
3秉公行义,比献祭更蒙耶和华悦纳。
3Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN lieber als Opfer.
4高傲的眼、傲慢的心,恶人的灯,都是罪恶。
4Hohe Augen und ein aufgeblasenes Herz, das Ackern der Gottlosen ist Sünde.
5殷勤人的筹划必使他获利;行事急躁的必致贫穷。
5Die Überlegungen des Fleißigen sind nur zum Vorteil, aber wer allzusehr eilt, hat nur Schaden davon.
6凭撒谎的舌头得来的财宝,是飘荡的浮云、死亡的追寻。
6Wer mit lügenhafter Zunge Schätze erwirbt, der jagt nach Wind und sucht den Tod.
7恶人的暴行必拖累自己;因为他们不肯秉行公正。
7Die Gewalttätigkeit der Gottlosen rafft sie weg; denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
8罪人的道路充满狡诈,清洁的人,行为正直。
8Wer schuldbeladen ist, muß krumme Wege gehen; wer aber lauter ist, der handelt redlich.
9宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
9Es ist besser, in einem Winkel auf dem Dach zu wohnen, als mit einem zänkischen Weib in einem gemeinsamen Haus.
10恶人的心只求邪恶,他的眼并不顾惜邻舍。
10Die Seele des Gottlosen begehrt nach Bösem, sein Nächster findet keine Gnade vor ihm.
11好讥笑人的受刑罚的时候,愚蒙人就得着智慧;智慧人受训诲的时候,他就得着知识。
11Durch Bestrafung des Spötters wird der Alberne gewitzigt, und wer auf den Weisen achtet, wird belehrt.
12公义的 神留意恶人的家,使恶人在祸患中毁灭。
12Der Gerechte Gott achtet auf des Gottlosen Haus, er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
13塞耳不听贫穷人呼求的,他将来呼求,也得不到应允。
13Wer sein Ohr vor dem Geschrei des Armen verstopft, der wird auch keine Antwort kriegen, wenn er ruft.
14暗中送的礼物,可以平息怒气,怀里藏的贿赂,能平息暴怒。
14Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm.
15秉行公正,使义人喜乐,却使作孽的人恐惧。
15Es ist eine Freude für die Gerechten, wenn Recht geschafft wird; aber für die Übeltäter ist es ein Schrecken.
16偏离明慧之道的人,必住在阴魂的会中。
16Ein Mensch, der vom Wege des Verstandes abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
17贪爱享乐的,必成为穷乏人;好酒爱脂油的,必不会富足。
17Wer Vergnügen liebt, muß Mangel leiden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
18恶人作了义人的赎价,奸诈人作了正直人的替身。
18Der Gottlose wird den Gerechten ablösen, und der Betrüger kommt an des Redlichen Statt.
19宁可住在野地,也不跟吵闹易怒的妇人同住。
19Besser ist's in der Wüste zu wohnen, als bei einem zänkischen und ärgerlichen Weib.
20智慧人的居所中,积存珍贵的财物和油;愚昧人却把他所有的挥霍耗尽。
20Ein wertvoller Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen; aber ein törichter Mensch vergeudet es.
21追求公义与慈爱的,必得着生命、公义和荣耀。
21Wer darnach trachtet, gerecht und gnädig zu sein, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
22智慧人登上勇士的城,倾覆他倚靠的坚垒。
22Ein Weiser erobert die Stadt der Starken und stürzt die Macht, darauf sie sich verließ.
23谨守口舌的,保护自己免受患难。
23Wer seinen Mund hütet und seine Zunge bewahrt, der erspart seiner Seele manche Not.
24骄傲自大的人,他的名字是好讥笑人的;他行事狂妄骄傲。
24Ein übermütiger und vermessener Mensch (Spötter wird er genannt) handelt in frevelhaftem Übermut.
25懒惰人的愿望害死自己,因为他的手不肯工作。
25Der Faule muß Hungers sterben, da er mit seinen Händen nicht arbeiten will.
26他终日贪得无厌,但义人施予毫不吝啬。
26Es kommen täglich neue Begehren; aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
27恶人的祭物是耶和华所厌恶的,更何况是怀着恶念来献的呢?
27Das Opfer der Gottlosen ist dem HERRN ein Greuel, zumal wenn man es mit Bosheit darbringt.
28作假见证的必要灭亡,聆听真情的人,他的话长存。
28Ein Lügenzeuge geht zugrunde; aber ein Ohrenzeuge darf immer wieder reden.
29恶人厚颜无耻,正直人却坚定他的道路。
29Der Gottlose macht ein freches Gesicht; aber der Gerechte hat einen sichern Gang.
30任何智慧、聪明、谋略都不能敌挡耶和华。
30Es hilft keine Weisheit, kein Verstand und kein Rat wider den HERRN.
31马是为打仗之日预备的,胜利却在于耶和华。
31Das Roß wird gerüstet auf den Tag der Schlacht; aber der Sieg ist des HERRN.