1祈求 神究治恶人耶和华啊!你为什么远远地站着?在患难的时候,你为什么隐藏起来呢?
1HERR, warum trittst du so ferne, verbirgst dich in Zeiten der Not?
2恶人骄横地追逼困苦人,愿恶人陷入自己所设的阴谋中。
2Vom Übermut des Gottlosen wird dem Elenden bang; möchten doch von den Ränken diejenigen betroffen werden, welche sie ausgeheckt haben!
3恶人夸耀心中的欲望,他称赞贪财的人,却藐视耶和华(“他称赞贪财的人,却藐视耶和华”或译:“贪财的人谤渎耶和华,并藐视他”)。
3Denn der Gottlose rühmt sich der Gelüste seines Herzens, und der Habsüchtige verwünscht, verlästert den HERRN.
4恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究!”在他的一切思想中,都没有 神。
4Der Gottlose in seinem Hochmut fragt nicht nach Gott ; alle seine Pläne sind ohne Gott.
5他的道路时常稳妥,你的判断高超,他却不放在眼内;他对所有的仇敌都嗤之以鼻。
5Seine Unternehmungen gelingen immer; deine Gerichte sind fern von ihm; er schnaubt alle seine Feinde an.
6他心里说:“我必永不摇动,我决不会遭遇灾难。”
6Er spricht in seinem Herzen: «Ich werde niemals wanken; das geht stets so fort, daß mich kein Unglück trifft!»
7他口里充满咒诅、诡诈和欺压的话,舌头底下尽是毒害与奸恶。
7Sein Mund ist voll Fluchens, Trug und Trotz; unter seiner Zunge ist Jammer und Not.
8他在村庄里埋伏等候,在隐密处杀害无辜的人,他的眼睛暗地里窥探不幸的人。
8Er liegt auf der Lauer hinter der Mauer, im Verborgenen den Unschuldigen zu ermorden; seine Augen spähen den Wehrlosen aus.
9他在隐密处埋伏,像狮子埋伏在丛林中;他埋伏要掳走困苦人,他把困苦人拉入自己的网中,掳走了他们。
9Er lauert im Verborgenen wie ein Löwe im dichten Gebüsch; er lauert, daß er den Schwachen fange; er fängt den Schwachen und schleppt ihn fort in seinem Netz.
10他击打,他屈身蹲伏,不幸的人就倒在他的爪下。
10Er duckt sich, kauert nieder, und durch seine starken Pranken fallen die Wehrlosen.
11他心里说:“ 神已经忘记了,他已经掩面,永远不看。”
11Er spricht in seinem Herzen: «Gott hat es vergessen, er hat sein Angesicht verborgen, er sieht es nie!»
12耶和华啊!求你起来; 神啊!求你举起手来,不要忘记困苦的人。
12HERR, stehe auf! Erhebe, o Gott, deine Hand! Vergiß der Elenden nicht!
13恶人为什么藐视 神,心里说:“你必不追究”呢?
13Warum soll der Frevler Gott lästern und in seinem Herzen sprechen, du fragst nicht darnach?
14其实你已经看见了,忧患与愁苦你都已经看到,并且放在自己的手中;不幸的人把自己交托你;你是帮助孤儿的。
14Du hast es wohl gesehen! Denn du gibst auf Beleidigung und Kränkung acht, um es in deine Hand zu nehmen; der Wehrlose überläßt es dir, der du der Waisen Helfer bist!
15愿你打断恶人和坏人的膀臂,愿你追究他们的恶行,直到清清楚楚。
15Zerbrich den Arm des Gottlosen! Und wenn du nach der Schuld des Bösewichts forschest, solltest du sie nicht herausfinden?
16耶和华作王直到永永远远,列国都从他的地上灭亡。
16Der HERR ist König immer und ewig; die Heiden sind verschwunden aus seinem Land!
17耶和华啊!困苦人的心愿你已经听见,你必坚固他们的心,也必留心听他们的呼求;
17Das Verlangen der Elenden hast du, o HERR, gehört; du achtest auf ihr Herz, leihst ihnen dein Ohr,
18好为孤儿和受欺压的人伸冤,使地上的人不再施行恐吓。
18daß du der Waise und dem Unterdrückten Recht schaffest, daß kein Mensch von der Erde fortan Schrecken verbreite.