1困苦人沮丧的时候,在耶和华面前倾吐苦情的祷告。耶和华啊!求你听我的祷告;愿我的呼求达到你那里。
1Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. (H102-2) O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
2我在患难的日子,求你不要向我掩面;我呼求的时候,求你留心听我,并且迅速应允我。
2(H102-3) Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
3因为我的年日好像烟一般消散;我的骨头烧焦像炉中的炭。
3(H102-4) Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
4我的心受创伤,好像草一般枯干,以致我连饭也忘了吃。
4(H102-5) Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
5因我唉哼的声音,我就渐渐消瘦(“我就渐渐消瘦”原文作“我的骨头紧贴着肉”)。
5(H102-6) Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
6我像旷野的鹈鹕,又像废墟里的猫头鹰。
6(H102-7) Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
7我躺在床上警醒着,就像屋顶上孤单的麻雀。
7(H102-8) ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8我的仇敌终日辱骂我;嘲弄我的指着我赌咒。
8(H102-9) Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
9我吃炉灰像吃饭一样;我所喝的与眼泪混和。
9(H102-10) denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10这都是因为你的愤恨和烈怒;你把我举起来,又把我摔下去。
10(H102-11) wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
11我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯干。
11(H102-12) Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12耶和华啊!你却永远坐着为王,你可记念的名也必存到万代。
12(H102-13) Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
13你要起来,怜悯锡安,因为现在是恩待锡安的时候;所定的日期已经到了。
13(H102-14) Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
14因为你的众仆人喜爱它的石头,爱惜它的尘土。
14(H102-15) Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
15万国都必敬畏耶和华的名;世上列王都敬畏你的荣耀。
15(H102-16) Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
16因为耶和华必建造锡安,在他自己的荣耀里显现。
16(H102-17) wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17他要垂顾困苦人的祷告,必不藐视他们的祈求。
17(H102-18) wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
18这些事要记下来,传给后代,好使将来出生的人民可以赞美耶和华。
18(H102-19) Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
19因为耶和华从他至高的圣所里垂看,从天上观看大地,
19(H102-20) daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
20为要垂听被囚的人的叹息,解救定了死罪的人;
20(H102-21) zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
21使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话。
21(H102-22) auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
22那时,万民和万国必一同聚集,要事奉耶和华。
22(H102-23) wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23耶和华在我壮年的时候,使我的力量衰弱,缩短我的年日。
23(H102-24) Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
24所以我说:“我的 神啊!求你不要使我中年去世,你的年数万代无疆。
24(H102-25) Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25你起初立了地的根基;天也是你手的工作。
25(H102-26) Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26天地都要毁灭,你却长存;天地都要像衣服一样渐渐残旧;你要更换天地如同更换衣物一样,天地就被更换。
26(H102-27) Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
27只有你永不改变,你的年数也没有穷尽。
27(H102-28) Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
28你仆人的子孙必安然居住;他们的后裔必在你面前坚立。”
28(H102-29) Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.