1称谢 神的帮助和拯救你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
1Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!
2愿以色列说:“他的慈爱永远长存。”
2Es sage doch Israel, daß seine Gnade ewig währt!
3愿亚伦家说:“他的慈爱永远长存。”
3Es sage doch das Haus Aaron, daß seine Gnade ewig währt!
4愿敬畏耶和华的说:“他的慈爱永远长存。”
4Es sagen doch, die den HERRN fürchten, daß seine Gnade ewig währt!
5我在急难中求告耶和华,他就应允我,使我站在宽阔之地。
5Ich rief zum HERRN in meiner Not, und der HERR antwortete mir durch Befreiung.
6耶和华是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?
6Der HERR steht mir bei, ich fürchte nichts; was kann ein Mensch mir antun?
7耶和华是我的帮助,我必看见恨我的人遭报。
7Der HERR steht mir bei unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
8投靠耶和华,胜过倚靠人。
8Besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Menschen zu verlassen;
9投靠耶和华,胜过倚靠王子。
9besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Fürsten zu verlassen!
10列国围困着我,我靠着耶和华的名必除灭他们。
10Alle Nationen haben mich umringt; im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
11他们围绕着我,把我围困,我靠着耶和华的名必除灭他们。
11sie haben mich umringt, ja, sie haben mich umringt, im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
12他们如同蜜蜂围绕着我,但他们要像烧荆棘的火熄灭;我靠着耶和华的名必除灭他们。
12sie haben mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie ein Dornenfeuer; im Namen des HERRN zerhaue ich sie.
13他们(“他们”原文作“你”)极力推我,要我跌倒,耶和华却帮助了我。
13Du hast mich hart gestoßen, daß ich fallen sollte; aber der HERR half mir.
14耶和华是我的力量,我的诗歌;他也成了我的拯救。
14Der HERR ist meine Stärke und mein Lied, und er ward mir zum Heil.
15在义人的帐棚里,有欢呼和得胜的声音,说:“耶和华的右手行了大能的事。
15Stimmen des Jubels und des Heils ertönen in den Hütten der Gerechten: Die Rechte des HERRN hat den Sieg errungen!
16耶和华的右手高高举起;耶和华的右手行了大能的事。”
16Die Rechte des HERRN ist erhöht, die Rechte des HERRN errang den Sieg!
17我必不至于死,我要活下去,并且要述说耶和华的作为。
17Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Taten erzählen.
18耶和华虽严厉地管教我,却没有把我置于死地。
18Der HERR züchtigt mich wohl; aber dem Tod gab er mich nicht.
19请你们为我打开正义的门,我要进去,称谢耶和华。
19Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich durch sie einziehe und den HERRN preise!
20这是耶和华的门,义人才可以进去。
20Dies ist das Tor zum HERRN! Die Gerechten sollen dahinein gehen!
21我要称谢你,因为你应允了我,又成了我的拯救。
21Ich danke dir, daß du mich erhört hast und wurdest mein Heil!
22建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头;
22Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden;
23这是耶和华作的,在我们眼中看为希奇。
23vom HERRN ist das geschehen; es ist ein Wunder in unsern Augen!
24这是耶和华所定的日子,我们要在这一日欢喜快乐。
24Dies ist der Tag, den der HERR gemacht; wir wollen froh sein und uns freuen an ihm!
25耶和华啊!求你施行拯救;耶和华啊!求你使我们亨通。
25Ach, HERR, hilf! Ach, HERR, laß wohl gelingen!
26奉耶和华的名来的是应当称颂的,我们从耶和华的殿中给你们祝福。
26Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN.
27耶和华是 神,他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里”或译:“你们要手拿树枝,开始向祭坛列队前行”)。
27Der HERR ist Gott und hat uns erleuchtet. Bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars!
28你是我的 神,我要称谢你;你是我的 神,我要尊崇你。
28Du bist mein Gott; ich will dich preisen! Mein Gott, ich will dich erheben!
29你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
29Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!