1遵行 神律例是有福的行为完全,遵行耶和华律法的,都是有福的。
1Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2谨守他的法度,全心寻求他的,都是有福的。
2Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3他们不作不义的事;他们遵行他的道。
3die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4你曾把你的训词吩咐我们,要我们殷勤遵守。
4Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5但愿我的道路坚定,为要遵守你的律例。
5O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6我重视你的一切诫命,就不至于羞愧。
6Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7我学会了你公义的法则,就以正直的心称谢你。
7Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8我必遵守你的律例,求你不要把我弃绝。
8Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9谨守 神的话可免犯罪少年人用什么洁净自己的行为呢?就是要遵守你的话。
9Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10我一心寻求你,求你不要容我偏离你的诫命。
10Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11我把你的话藏在心里,免得我得罪你。
11Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12耶和华啊!你是该受称颂的;求你把你的律例教导我。
12Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13我用嘴唇传扬从你口中所出的一切典章。
13Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14我喜欢你法度定下的道路,如同喜欢一切财富。
14Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15我要默想你的训词,重视你的道路。
15Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16我喜爱你的律例,我不会忘记你的话。
16Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17爱慕 神典章必有喜乐求你恩待你的仆人,使我可以活着,也可以谨守你的话。
17Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18求你开我的眼睛,使我能看出你律法的奇妙。
18Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19我是在世上作寄居的,求你不要向我隐瞒你的命令。
19Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20我常常切慕你的典章,以致我心力交瘁。
20Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21那些受咒诅的傲慢人,和那些偏离了你诫命的人,你必斥责他们。
21Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22求你除去我所受的羞辱和藐视,因为我遵守你的法度。
22Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23虽有作领袖的坐着毁谤我,你的仆人却默想你的律例。
23Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24你的法度是我的喜乐,是我的谋士。
24Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25恳求 神教导明白律法我快要归回尘土,求你按着你的话把我救活过来。
25Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26我陈明我所行的,你就应允了我;求你把你的律例教导我。
26Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27求你使我明白你的训词,我就默想你的奇妙。
27Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28我因愁苦而流泪,求你照着你的话使我坚强。
28Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29求你使我离开虚谎的路,施恩把你的律法赐给我。
29Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30我拣选了信实的道路,我把你的典章摆在我面前。
30Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31我紧守你的法度,耶和华啊!求你不要使我蒙羞。
31HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32因为你使我的心舒畅,我就跑在你诫命的路上。
32Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33立志一心遵守 神诫命耶和华啊!求你把你的律例指教我,我必遵守到底。
33Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34求你赐我悟性,我好遵守你的律法,我必一心谨守。
34Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35求你领我走在你诫命的路上,因为这是我喜悦的。
35Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36求你使我的心倾向你的法度,不倾向不义之财。
36Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37求你使我转眼不看虚空的事;又使我在你的道中存活。
37Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38求你向你的仆人实践你的诺言,就是你向敬畏你的人所应许的。
38Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39求你使我所怕的羞辱离开我,因为你的典章都是美好的。
39Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40我切慕你的训词,求你使我活在你的公义中。
40Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41信靠 神应许必不蒙羞耶和华啊!愿你照着你的应许,使你的慈爱、你的救恩临到我。
41Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42我就有话回答那羞辱我的,因为我倚靠你的话。
42Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43求你使真理的话总不离开我的口,因为我仰望你的典章。
43Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44我要常常谨守你的律法,直到永远。
44Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45我必行在宽阔之处,因为我一向寻求你的训词。
45Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46我在君王面前讲论你的法度,也不以为耻。
46Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47我要以你的诫命为乐,这些诫命是我所爱的。
47Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48我又要向你的诫命举手,这些诫命是我所爱的;我也要默想你的律例。
48Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 神的话满有盼望安慰求你记念你向你仆人应许的话,因为你使我有盼望。
49Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50你的应许使我存活;这就是我在困苦中的安慰。
50Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51骄傲的人苛刻地讥诮我,我却没有偏离你的律法。
51Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52耶和华啊!我思念你在古时赐下的典章,我就得了安慰。
52Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53因为恶人离弃你的律法,我就非常忿怒。
53Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54在我寄居的住所里,你的律例成了我的诗歌。
54Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55耶和华啊!我在夜间记念你的名,我要谨守你的律法。
55HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56我这样作,是因为我遵守你的训词。
56Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57谨守 神的话不敢忘记耶和华啊!你是我的业分,我曾说我要谨守你的话。
57Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58我曾一心向你乞恩,愿你照着你的应许恩待我。
58Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59我思想我所行的道路,就转回脚步归向你的法度。
59Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60我赶快谨守你的命令,不敢耽延。
60Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61恶人的绳索虽然捆绑我,我却不忘记你的律法。
61Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62因你公义的典章,我半夜起来称谢你。
62Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63凡是敬畏你,谨守你训词的,我都与他们为友。
63Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64耶和华啊!你的慈爱遍满大地;求你把你的律例教导我。
64HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65苦难使人学习 神律例耶和华啊!你向来照着你的话,善待你的仆人。
65Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66求你把聪明和知识指教我,因为我信靠你的命令。
66Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67我受苦以先,犯了错误;现在我谨守你的话。
67Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68你本是良善的,你所行的也是良善的;求你把你的律例教导我。
68Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69傲慢人用谎言中伤我,我却一心遵守你的训词。
69Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70他们的心麻木如同脂油,我却喜欢你的律法。
70Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71我受苦是对我有益的,为要使我学习你的律例。
71Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72你口中的律法对我有益,胜过千千万万的金银。
72Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73仰望 神的话必得安慰你的手造了我,建立了我;求你使我有悟性,可以学习你的命令。
73Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74愿敬畏你的人看见我就欢喜,因为我仰望你的话。
74Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75耶和华啊!我知道你的判语是公义的,为了你的信实,你使我受苦。
75HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76求你按着你给你仆人的应许,以你的慈爱安慰我。
76Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77愿你的怜悯临到我,使我活着,因为我喜欢你的律法。
77Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78愿傲慢人蒙羞,因为他们以诡诈诬蔑我;至于我,我却要默想你的训词。
78Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79愿敬畏你、知道你法度的人,都归向我;
79Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80愿我的心在你的律例上无可指摘,使我不至蒙羞。
80Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81逼迫中仍谨记 神律例我渴望你的救恩以致心力衰竭,但我仍仰望你的话。
81Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82我仰望你的应许以致眼睛昏花,我说:“你什么时候才安慰我呢?”
82Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83我虽然好像烟熏的皮袋,我却没有忘记你的律例。
83Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84你仆人的日子还有多少?你什么时候才向那些逼迫我的人施行审判呢?
84Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85傲慢人为我掘了坑,他们就是那些不按着你律法而行的人。
85Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86你的一切命令都是可信靠的;他们以诡诈逼迫我,求你帮助我。
86Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87他们几乎把我从世上除灭了;至于我,我却没有离弃你的训词。
87Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88求你照着你的慈爱使我存活,我就必谨守你口中的法度。
88Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 神的话永远坚立长存耶和华啊!你的话存到永远,坚立在天上。
89Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90你的信实存到万代;你坚立了地,地就长存。
90von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91天地照着你的安排存到今日,因为万有都是你的仆役。
91nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92如果我不是喜欢你的律法,就早已在苦难中灭亡了。
92Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93我永远不会忘记你的训词,因为你用这些训词使我存活。
93Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94我是属于你的,求你拯救我,因为我寻求你的训词。
94Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95恶人等待着要把我毁灭,我却思考你的法度。
95Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96我看一切圆满的事都有尽头,只有你的命令是广阔无边的。
96Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 神训词使人明白事理我多么爱慕你的律法,终日不住地默想。
97Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98你的命令使我比我的仇敌更有智慧,因为你的命令常存在我里面。
98Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99我比我所有的老师明智,因为我默想你的法度。
99Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100我比老年人更明理,因为我遵守你的训词。
100Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101我制止我的脚不走任何邪恶的路,为要谨守你的话。
101Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102我没有偏离你的典章,因为你亲自教导了我。
102Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103你的话语在我的上膛多么甜美,在我的口中比蜂蜜更甜。
103Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104我借着你的训词,得以明白事理;因此,我恨恶一切虚谎的道。
104Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105立誓专心遵行 神律例你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
105Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106我曾起誓,并且坚守誓言,我必遵守你公义的典章。
106Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107我受苦极重;耶和华啊!求你照着你的应许使我存活。
107Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108耶和华啊!求你悦纳我口中的甘心祭,又把你的典章教导我。
108HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109我的性命常在危险中,我却没有忘记你的律法。
109Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110恶人虽然设下陷阱要害我,我却没有偏离你的训词。
110Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111我以你的法度为我永远的产业;因为它们是我心中的喜乐。
111Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112我专心遵行你的律例,永不改变,遵行到底。
112Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113重视 神律例必蒙扶持我恨恶心怀二意的人,我却喜爱你的律法。
113Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114你是我的避难所,我的盾牌;我仰望你的话。
114Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115作恶的人哪!你们离开我吧,好让我遵守我 神的命令。
115Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116求你照着你的应许扶持我,使我存活;不要使我因仰望你而蒙羞。
116Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117求你扶持我,我就必得救;我必常常重视你的律例。
117Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118偏离你的律例的,你都把他们弃绝;他们的诡诈是徒然的。
118Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119世上所有的恶人,你都把他们除灭,如同除去渣滓,因此我喜爱你的法度。
119Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120我因惧怕你而战栗;我畏惧你的审判。
120Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121秉行 神律法确保福乐我曾秉公行义;求你不要把我撇下,交给欺压我的人。
121Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122求你作你仆人的保证人,确保我的好处;不要容傲慢人欺压我。
122Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123因盼望你的救恩和你公义的应许,我的眼睛都昏花了。
123Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124求你按着你的慈爱待你的仆人,把你的律例教导我。
124Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125我是你的仆人,求你赐我悟性,使我可以明白你的法度。
125Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126现在是耶和华行动的时候;因为人都违犯了你的律法。
126Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127因此我爱你的命令,胜过金子,甚至胜过精金。
127Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128在一切事上,你所有的训词我都视为正直;我恨恶一切虚谎的道。
128darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129切慕 神命令,祈愿遵行你的法度奇妙,所以我必遵守你的法度,
129Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130你的话一解开,就发出亮光,使愚人有悟性。
130Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131我张口喘气,因为我切慕你的命令。
131Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132求你转向我,恩待我;像你素常对待那些爱你名的人那样。
132Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133求你用你的话引导我的脚步,不容什么罪孽辖制我。
133Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134求你救赎我脱离人的欺压,好让我谨守你的训词。
134Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135求你用你的脸光照你的仆人,把你的律例教导我。
135Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136我的眼泪像河水涌流,因为人都不谨守你的律法。
136Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 神的话正直可信可靠耶和华啊!你是公义的,你的判词也是正直的。
137HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138你以公义和至诚,命定了你的法度。
138Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139我心中迫切如同火烧,因为我的敌人忘记了你的话。
139Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140你的话语十分精炼,因此你的仆人喜爱你的话语。
140Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141我虽然微小,被人藐视,我却没有忘记你的训词。
141Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142你的公义是永远的公义,你的律法是可信可靠的。
142Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143我遭遇患难和困苦,但你的命令仍是我欢喜的。
143Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144你的法度永远是公义的,求你赐我悟性,好让我存活。
144Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145仰望 神的话,祈求救助耶和华啊!我一心呼求你,求你应允我;我必遵守你的律例。
145Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146我向你呼求,求你救我;我必谨守你的法度。
146Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147天还未亮我就呼求救助,我所仰望的就是你的话。
147Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148我整夜睁开眼睛,为要默想你的话语。
148Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149耶和华啊!求你照着你的慈爱垂听我的声音,求你按着你的公正使我存活。
149Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150追求奸恶的人临近了,他们远离你的律法。
150Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151耶和华啊!你和我十分接近,你的一切命令都是可信可靠的。
151Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152我从你的法度早已知道,这些法度是你立定,存到永远的。
152Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153苦难中仍喜爱 神训词求你察看我的苦难,搭救我;因为我没有忘记你的律法。
153Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154求你为我的案件申辩,救赎我;按着你的应许使我存活。
154Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
155Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156耶和华啊!你的怜悯浩大;求你照着你的公正使我存活。
156Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157逼迫我的和敌挡我的很多,但我没有偏离你的法度。
157Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158我看见诡诈的人就讨厌,因为他们不遵守你的话语。
158Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159你看我多么爱你的训词;耶和华啊!求你按着你的慈爱使我存活。
159Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160你的话的总纲就是真理,你一切公义的典章要存到永远。
160Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161喜爱 神律法必享安乐领袖们无缘无故迫害我,我的心却畏惧你的话。
161Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162我因你的话语欢喜,像得了许多战利品的人一样。
162Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163虚伪是我憎恨厌恶的,你的律法却是我所爱的。
163Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164我因你公义的典章,一天七次赞美你。
164Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165喜爱你律法的必有丰盛的平安,什么都不能绊倒他们。
165Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166耶和华啊!我要等候你的救恩,我要遵行你的命令。
166Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167我的心谨守你的法度,这些法度是我热爱的。
167Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168我谨守你的训词和法度,因我所行的一切都在你面前。
168Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169祈愿 神按应许施拯救耶和华啊!愿我的呼求达到你面前;求你照着你的话赐我悟性。
169HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170愿我的恳求达到你面前;求你照着你的应许拯救我。
170Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171愿我的嘴唇涌出赞美的话,因为你把你的律例教导了我。
171Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172愿我的舌头歌唱你的话语,因为你的一切命令都是公义的。
172Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173愿你的手帮助我,因为我选择了你的训词。
173Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174耶和华啊!我渴慕你的救恩,我喜欢你的律法。
174Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175求你容我活着,可以赞美你;愿你的典章帮助我。
175Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176我像亡羊走迷了路;求你寻找你的仆人,因为我没有忘记你的命令。
176Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!