聖經新譯本 (Simplified)

German: Schlachter (1951)

Psalms

37

1大卫的诗。不要因作恶的人心怀不平,不要因犯罪的人产生嫉妒。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
2因为他们好像草快要枯干,像即将凋萎的青草。
2Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
3你要倚靠耶和华,并要行善;你要住在地上,以信实为粮食。
3Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
4你要以耶和华为乐,他就把你心里所求的赐给你。
4und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
5你要把你的道路交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。
5Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
6他必使你的公义好像光发出,使你的公正如日中天。
6und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7你要在耶和华面前静默无声,耐心地等候他;不要因那凡事顺利的,和那恶谋得逞的,心怀不平。
7Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
8你要抑制怒气,消除烈怒;不要心怀不平,那只会导致你作恶。
8Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
9因为作恶的必被剪除,但等候耶和华的必承受地土。
9Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
10再过不久,恶人就不存在了;你到他的地方寻找,也找不到。
10Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
11但谦卑的人必承受地土,可以享受丰盛的平安。
11Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
12恶人谋害义人,向他咬牙切齿;
12Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
13但主必笑他,因为知道他遭报的日子快要来到。
13aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
14恶人已经拔出刀来,拉开了弓,要打倒困苦和贫穷的人,杀害行为正直的人。
14Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
15他们的刀必刺入自己的心,他们的弓必被折断。
15Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
16一个义人拥有的虽少,胜过许多恶人的财富。
16Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
17因为恶人的膀臂必被折断,耶和华却扶持义人。
17Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
18耶和华眷顾完全人在世的日子,他们的产业必存到永远。
18Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
19在患难的时候,他们必不蒙羞;在饥荒的日子,他们必得饱足。
19Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
20恶人却必灭亡;耶和华的仇敌好像草场的华美,他们必要消失,像烟一般消失。
20aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
21恶人借贷总不偿还,义人却慷慨施舍。
21Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22蒙耶和华赐福的,必承受地土;受他咒诅的,必被剪除。
22Denn die vom HERRN Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
23人的脚步是耶和华立定的,他的道路也是耶和华喜悦的。
23Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
24他虽然跌跤,却不至仆倒;因为耶和华用手扶持他。
24Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
25我从前年幼,现在年老,从未见过义人被弃,也从未见过他的后裔讨饭。
25Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
26他常常慷慨借给人;他的后裔必定蒙福。
26Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
27应当离恶行善,你就可以永远安居。
27Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
28因为耶和华喜爱公正,也不撇弃他的圣民;他们必永远蒙庇佑,恶人的后裔却必被剪除。
28Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
29义人必承受地土,永远居住在自己的地上。
29Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
30义人的口说出智慧,他的舌头讲论正义。
30Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
31 神的律法在他心里,他的脚步必不滑跌。
31Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
32恶人窥伺义人,想要杀死他。
32Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
33耶和华必不把他撇弃在恶人的手中,在审判的时候,也不定他的罪。
33Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34你要等候耶和华,谨守他的道;他必高举你,使你承受地土;恶人被剪除的时候,你必看见。
34Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
35我曾看见强暴的恶人兴旺,像树木在本土茂盛。
35Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
36但他很快就消逝,不再存在了;我寻找他,却找不到。
36Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
37你要细察完全人,观看正直人;因为爱和平的必有后代。
37Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
38犯罪的人必一同灭绝,恶人的后代必被剪除。
38Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
39义人的拯救是由耶和华而来;在患难的时候,他作他们的避难所。
39Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
40耶和华帮助他们,搭救他们;他搭救他们脱离恶人,拯救他们,因为他们投靠他。
40Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.