1挪亚三子的后代(代上1:5-23)
1[] Και αυται ειναι αι γενεαλογιαι των υιων του Νωε, Σημ, Χαμ και Ιαφεθ· και εγεννηθησαν εις αυτους υιοι μετα τον κατακλυσμον.
2雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
2Οι υιοι του Ιαφεθ ησαν Γομερ, και Μαγωγ, και Μαδαι, και Ιαυαν, και Θουβαλ, και Μεσεχ, και Θειρας.
3歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
3Και οι υιοι του Γομερ, Ασχεναζ, και Ριφαθ, και Θωγαρμα.
4雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人。
4Και οι υιοι του Ιαυαν, Ελεισα, και Θαρσεις, Κιττειμ, και Δωδανειμ.
5这些人的后裔分散居住在沿海的土地和岛屿上。各人随着自己的方言、宗族,住在自己的国土中。
5Εκ τουτων εμοιρασθησαν αι νησοι των εθνων εις τους τοπους αυτων· εκαστου κατα την γλωσσαν αυτου, κατα τας φυλας αυτων, εις τα εθνη αυτων.
6含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。
6[] Και οι υιοι του Χαμ, Χους, και Μισραιμ, και Φουθ, και Χανααν.
7古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
7Και οι υιοι του Χους, Σεβα, και Αβιλα, και Σαβθα, και Ρααμα, και Σαβθεκα· και οι υιοι του Ρααμα, Σεβα, και Δαιδαν.
8古实又生宁录;宁录是世上第一位英雄。
8Και ο Χους εγεννησε τον Νεβρωδ· ουτος ηρχισε να ηναι ισχυρος επι της γης·
9他在耶和华面前是个英勇的猎人;因此有句俗语说:“就像宁录一样,在耶和华面前是个英勇的猎人。”
9αυτος ητο ισχυρος κυνηγος ενωπιον του Κυριου· δια τουτο λεγεται, Ως Νεβρωδ, ισχυρος κυνηγος ενωπιον του Κυριου·
10他开始建国是在示拿地的巴别、以力、亚甲和甲尼。
10και η αρχη της βασιλειας αυτου εσταθη Βαβυλων, και Ερεχ, και Αχαδ, και Χαλνε, εν τη γη Σεννααρ.
11他从那地出来,到亚述去,建造了尼尼微、利河伯城、迦拉,
11Εκ της γης εκεινης εξηλθεν ο Ασσουρ, και ωκοδομησε την Νινευη, και την πολιν Ρεχωβωθ, και την Χαλαχ,
12和尼尼微与迦拉之间的利鲜,就是那大城。
12και την Ρεσεν μεταξυ της Νινευη και της Χαλαχ· αυτη ειναι η πολις η μεγαλη.
13埃及生路低人,亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
13Και ο Μισραιμ εγεννησε τους Λουδειμ, και τους Αναμειμ, και τους Λεαβειμ, και τους Ναφθουχειμ,
14帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
14και τους Πατρουσειμ, και τους Χασλουχειμ, εκ των οποιων εξηλθον οι Φιλισταιοι, και τους Χαφθορειμ.
15迦南生了长子西顿,又生赫,
15[] Και ο Χανααν εγεννησε τον Σιδωνα, πρωτοτοκον αυτου, και τον Χετταιον,
16以及耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
16και τον Ιεβουσαιον, και τον Αμορραιον, και τον Γεργεσαιον,
17希未人、亚基人、西尼人、
17και τον Ευαιον, και τον Αρουχαιον, και τον Ασενναιον,
18亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南人的宗族分散了。
18και τον Αρβαδιον, και τον Σαμαραιον, και τον Αμαθαιον. Και μετα τουτο διεσπαρησαν αι φυλαι των Χαναναιων.
19迦南人的境界是从西顿伸向基拉耳,直到迦萨;又伸向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。
19Και ησαν τα ορια των Χαναναιων απο Σιδωνος, καθως υπαγει τις εις Γεραρα, εως Γαζης, και καθως υπαγει τις εις Σοδομα και Γομορρα, και Αδαμα, και Σεβωειμ, εως Λασα.
20这些人都是含的子孙,随着自己的宗族、方言,住在自己的国土中。
20Ουτοι ειναι οι υιοι του Χαμ, κατα τας φυλας αυτων, κατα τας γλωσσας αυτων, εις τους τοπους αυτων, εις τα εθνη αυτων.
21雅弗的哥哥闪,就是希伯所有子孙的祖宗,他也生了孩子。
21[] Και εις τον Σημ, τον πατερα παντων των υιων του Εβερ, τον αδελφον Ιαφεθ του μεγαλητερου, εγεννηθησαν και εις αυτον υιοι.
22闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。
22Υιοι του Σημ ησαν Ελαμ, και Ασσουρ, και Αρφαξαδ, και Λουδ, και Αραμ.
23亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
23Και οι υιοι του Αραμ, Ουζ, και Ουλ, και Γεθερ, και Μας.
24亚法撒生沙拉,沙拉生希伯。
24Και ο Αρφαξαδ εγεννησε τον Σαλα· και ο Σαλα εγεννησε τον Εβερ.
25希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为他在世的时候,世人就分散了;法勒的兄弟名叫约坍。
25Και εις τον Εβερ εγεννηθησαν δυο υιοι· το ονομα του ενος, Φαλεγ· διοτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη· και το ονομα του αδελφου αυτου, Ιοκταν.
26约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
26Και ο Ιοκταν εγεννησε τον Αλμωδαδ, και τον Σαλεφ, και τον Ασαρμαβεθ, και τον Ιαραχ,
27哈多兰、乌萨、德拉、
27και τον Αδωραμ, και τον Ουζαλ, και τον Δικλα,
28俄巴路、亚比玛利、示巴、
28και τον Οβαλ, και τον Αβιμαηλ, και τον Σεβα,
29阿斐、哈腓拉、约巴,这些人都是约坍的儿子。
29και τον Οφειρ, και τον Αβιλα, και τον Ιωβαβ· παντες ουτοι ησαν υιοι του Ιοκταν.
30他们居住的地方,是从米沙伸向西发,直到东边的山地。
30Και η κατοικια αυτων ητο απο Μησα, καθως υπαγει τις εις Σεφαρα, ορος της Ανατολης.
31这都是闪的子孙,随着自己的宗族、方言,住在自己的国土中。
31Ουτοι ειναι οι υιοι του Σημ, κατα τας φυλας αυτων, κατα τας γλωσσας αυτων, εις τους τοπους αυτων, κατα τα εθνη αυτων.
32这些宗族都是挪亚的子孙,按着他们的族系住在列国中。洪水以后,地上的列国都是从这些宗族分出来的。
32Αυται ειναι αι φυλαι των υιων του Νωε, κατα τας γενεας αυτων, εις τα εθνη αυτων· και εκ τουτων διεσπαρησαν τα εθνη επι της γης μετα τον κατακλυσμον.