1关于巴比伦的预言
1[] Η κατα της ερημου της θαλασσης ορασις. Καθως οι διαβαινοντες ανεμοστροβιλοι της μεσημβριας, ουτως ερχεται απο της ερημου, απο γης τρομερας.
2我被指示去看一个惨酷的异象:那行诡诈的仍然行诡诈,那行破坏的仍然行破坏。以拦哪,上去吧!玛代啊,围攻吧!我要使一切叹息止住。
2Σκληρον οραμα εφανερωθη εις εμε· ο καταδυναστευων καταδυναστευει και ο πορθων πορθει. Αναβηθι, Ελαμ· πολιορκησον, Μηδια· επαυσα πασας τας καταδυναστειας αυτης.
3因此,我满腰疼痛,痛苦抓住我,好像产妇的痛苦一样;我绞痛弯腰至听不见,我惊惶至看不到。
3Δια τουτο η οσφυς μου ειναι πληρης οδυνης· πονοι με εκυριευσαν, ως οι πονοι της τικτουσης· εκυρτωθην εις την ακροασιν αυτου· συνεταραχθην εις την θεαν αυτου.
4我的心迷糊,惊恐威吓着我;我所爱慕的黄昏,竟使我战兢。
4Η καρδια μου κλονιζεται· τρομος με εξεπληξεν· η νυξ της ευφροσυνης μου εις φρικην μετεβληθη εν εμοι.
5他们摆设筵席,铺张地毡,又吃又喝。领袖们,起来吧!用油抹净盾牌。
5Ετοιμαζεται η τραπεζα· φυλαττουσι σκοπιαν, τρωγουσι, πινουσι· σηκωθητε, στραταρχαι, ετοιμασατε ασπιδας.
6因为主这样对我说:“你去设立守望的,叫他把所看见的报告出来。
6Διοτι ο Κυριος ειπεν ουτω προς εμε· Υπαγε, στησον σκοπευτην, δια να αναγγελλη ο, τι βλεπει.
7他一看见骑兵一对一对而来,又有驴队和骆驼队,他就要留意,非常留意。”
7Και ειδεν αναβατας δυο ιππεις, αναβατην ονου και αναβατην καμηλου· και επροσεξεν επιμελως μετα πολλης προσοχης.
8后来,守望者像狮子般吼叫着说:“主啊!我每日不断站在守望楼上,每夜立在我守望的岗位中。
8Και εφωναξεν ως λεων, Ακαταπαυστως, κυριε μου, ισταμαι εν τη σκοπια την ημεραν και φυλαττω πασας τας νυκτας·
9看哪!有一队骑兵来了,马兵一对一对而来。”又有人答话说:“倾倒了,巴比伦倾倒了!它所有雕刻的神像都被打碎在地上了。”
9και ιδου, ερχονται εδω αναβαται ανδρες δυο ιππεις. Και απεκριθη και ειπεν, Επεσεν, επεσεν η Βαβυλων, και πασαι αι γλυπται εικονες των θεων αυτης συνετριφθησαν κατα γης.
10我那被打的禾稼啊!我禾场上的谷啊!我从万军之耶和华,以色列的 神那里听见的,都告诉你们了。
10Αλωνισμα μου και σιτε του αλωνιου μου, εφανερωσα εις εσας εκεινο, το οποιον ηκουσα παρα του Κυριου των δυναμεων, του Θεου του Ισραηλ.
11关于以东的预言关于以东(“以东”原文作“度玛”,意即寂静,在这里暗示以东的困境)的默示:有人从西珥呼叫我说:“守望的啊!黑夜还有多长?守望的啊!黑夜还有多长?”
11[] Η κατα Δουμα ορασις. Προς εμε φωναζει απο Σηειρ, Φρουρε, τι περι της νυκτος; φρουρε, τι περι της νυκτος;
12守望的说:“早晨到了,黑夜也会再来;你们若要问,就尽管问;也可以回头再来问。”
12Ο φρουρος ειπε, Το πρωι ηλθεν, ετι και η νυξ· αν θελητε να ερωτησητε, ερωτατε· επιστρεψατε, ελθετε.
13关于阿拉伯的预言关于阿拉伯的默示:底但的商队啊!你们必在阿拉伯的森林中住宿。
13[] Η κατα Αραβιας ορασις. Εν τω δασει της Αραβιας θελετε διανυκτερευσει, συνοδιαι των Δαιδανιτων.
14提玛地的居民哪!要拿水来给那些口渴的,拿饼来接待那些逃难的。
14Φερετε υδωρ εις συναντησιν του διψωντος, κατοικοι της γης Θαιμαν· προυπαντατε με αρτους τον φευγοντα.
15因为他们逃避了刀剑、已出鞘的刀剑和上了弦的弓,以及严重的战祸。
15Διοτι φευγουσιν απο προσωπου των ξιφων, απο προσωπου του γεγυμνωμενου ξιφους και απο προσωπου του εντεταμενου τοξου και απο προσωπου της ορμης του πολεμου.
16主对我这样说:“按照雇工的年数,一年之内,基达的一切光荣都必化为乌有。
16Διοτι ο Κυριος ειπεν ουτω προς εμε· Εντος ενος ετους, ως ειναι τα ετη του μισθωτου, θελει εκλειψει βεβαιως πασα η δοξα της Κηδαρ·
17弓箭手剩余的人数,就是基达人的勇士,必定很少;这是耶和华以色列的 神说的。”
17και το υπολοιπον του αριθμου των ισχυρων τοξοτων εκ των υιων του Κηδαρ θελουσιν ελαττωθη· διοτι Κυριος ο Θεος του Ισραηλ ελαλησε.