聖經新譯本 (Simplified)

Greek: Modern

Jeremiah

14

1预言旱灾
1[] Ο λογος του Κυριου ο γενομενος προς Ιερεμιαν περι της ανομβριας.
2“犹大悲哀,她的城镇(“城镇”原文作“城门”)衰落,人人都坐在地上悲伤痛哭;耶路撒冷的哀声上达于天。
2Ο Ιουδας πενθει και αι πυλαι αυτου ειναι περιλυποι· κοιτονται κατα γης μελανειμονουσαι· και ανεβη η κραυγη της Ιερουσαλημ.
3他们的显贵差派童仆去打水;童仆来到池边,却找不到水,就拿着空的器皿回来;他们失望难过,蒙着自己的头。
3Και οι μεγιστανες αυτης απεστειλαν τους νεους αυτων δια υδωρ· ηλθον εις τα φρεατα, δεν ευρηκαν υδωρ· επεστρεψαν με τα αγγεια αυτων κενα· ησχυνθησαν και ενετραπησαν και εσκεπασαν τας κεφαλας αυτων.
4土地干裂,因为地上没有雨水;农夫失望,都蒙着自己的头。
4Επειδη η γη εσχισθη, διοτι δεν ητο βροχη επι της γης, οι γεωργοι ησχυνθησαν, εσκεπασαν τας κεφαλας αυτων.
5甚至母鹿在田野生产了小鹿,也得把它丢弃,因为没有青草。
5Και η ελαφος ετι, γεννησασα εν τη πεδιαδι, εγκατελιπε το τεκνον αυτης, επειδη χορτος δεν ητο.
6野驴站在光秃的高冈上,像野狗喘着气;它们双目发呆,因为没有青草。”
6Και οι αγριοι ονοι εσταθησαν επι τους υψηλους τοπους, ερροφουν τον αερα ως θωες· οι οφθαλμοι αυτων εμαρανθησαν, επειδη χορτος δεν ητο.
7“耶和华啊!即使我们的罪孽指证我们,还求你因你名的缘故施行拯救。我们实在多次背道,得罪了你。
7Κυριε, αν και αι ανομιαι ημων καταμαρτυρωσιν εναντιον ημων, καμε ομως δια το ονομα σου· διοτι αι αποστασιαι ημων επληθυνθησαν· εις σε ημαρτησαμεν.
8以色列的盼望啊!以色列遭难时的拯救者啊!你为什么在本地像一个寄居的人,又像个只住宿一夜的旅客呢?
8Ελπις του Ισραηλ, σωτηρ αυτου εν καιρω θλιψεως, δια τι ηθελες εισθαι ως παροικος εν τη γη και ως οδοιπορος εκκλινων εις καταλυμα;
9你为什么像个受惊的人,又像个不能拯救人的勇士呢?耶和华啊!你是在我们中间,我们是称为你名下的人,求你不要离弃我们。”
9Δια τι ηθελες εισθαι ως ανθρωπος εκστατικος, ως ισχυρος μη δυναμενος να σωση; Αλλα συ, Κυριε, εν μεσω ημων εισαι, και το ονομα σου εκληθη εφ' ημας· μη εγκαταλιπης ημας.
10耶和华论到这人民这样说:“他们喜爱这样流荡,不约束自己的脚;因此耶和华不悦纳他们,现在就要记念他们的罪孽,并要惩罚他们的罪恶。”
10[] Ουτω λεγει Κυριος προς τον λαον τουτον· Επειδη ηγαπησαν να πλανωνται και δεν εκρατησαν τους ποδας αυτων, δια τουτο ο Κυριος δεν ηυδοκησεν εις αυτους· τωρα θελει ενθυμηθη την ανομιαν αυτων και επισκεφθη τας αμαρτιας αυτων.
11耶和华对我说:“不要为这人民祈求好处;
11Και ειπε Κυριος προς εμε, Μη προσευχου υπερ του λαου τουτου δια καλον.
12即使他们禁食,我也不会听他们的呼求;即使他们献上燔祭和素祭,我也不会悦纳;我却要用刀剑、饥荒和瘟疫去灭尽他们。”
12Και εαν νηστευσωσι, δεν θελω εισακουσει της κραυγης αυτων· και εαν προσφερωσιν ολοκαυτωματα και προσφοραν, δεν θελω ευδοκησει εις αυτα· αλλα θελω καταναλωσει αυτους εν μαχαιρα και εν πεινη και εν λοιμω.
13假先知的收场我就说:“唉,主耶和华啊!你看,那些先知常对他们说:‘你们必不会看见刀剑,也必不会有饥荒;因为我耶和华要在这地方赐给你们恒久的平安。’”
13Και ειπα, Ω, Κυριε Θεε, ιδου, οι προφηται λεγουσι προς αυτους, δεν θελετε ιδει μαχαιραν ουδε θελει εισθαι πεινα εις εσας, αλλα θελω σας δωσει ειρηνην ασφαλη εν τω τοπω τουτω.
14耶和华对我说:“那些先知借我的名说假预言;我并没有差遣他们,没有吩咐他们,也没有向他们说话。他们对你们所预言的,是虚假的异象、占卜的预兆、虚无的事,和他们自己心里的诡诈。”
14Και ειπε Κυριος προς εμε, Ψευδη προφητευουσιν οι προφηται εν τω ονοματι μου· εγω δεν απεστειλα αυτους ουδε προσεταξα εις αυτους ουδε ελαλησα προς αυτους· αυτοι προφητευουσιν εις εσας ορασιν ψευδη και μαντειαν και ματαιοτητα και την δολιοτητα της καρδιας αυτων.
15因此,耶和华这样说:“关于那些借我名说预言的先知,我并没有差遣他们,他们竟说:‘这地必不会有刀剑和饥荒。’那些先知必被刀剑和饥荒灭绝。
15Δια τουτο ουτω λεγει Κυριος περι των προφητων των προφητευοντων εν τω ονοματι μου, ενω εγω δεν απεστειλα, αυτους αλλ' αυτοι λεγουσι, Μαχαιρα και πεινα δεν θελει εισθαι εν τω τοπω τουτω· εν μαχαιρα και εν πεινη θελουσι συντελεσθη οι προφηται εκεινοι.
16至于那些听他们说预言的人民,必因刀剑和饥荒被拋弃在耶路撒冷的街上,没有人埋葬他们,也没有人埋葬他们的妻子和儿女。我必要把他们作恶应得的报应倒在他们身上。
16Ο δε λαος, εις τους οποιους αυτοι προφητευουσι, θελουσιν εισθαι ερριμμενοι εν ταις οδοις της Ιερουσαλημ υπο πεινης και μαχαιρας· και δεν θελει εισθαι ο θαπτων αυτους, τας γυναικας αυτων και τους υιους αυτων και τας θυγατερας αυτων· και θελω εκχεει επ' αυτους την κακιαν αυτων.
17耶利米为人民哀痛“你要对他们说这话:‘愿我的眼泪直流,日夜不停;因为我的同胞(“同胞”原文作“人民的处女”)遭受极大的毁灭,受到很严重的打击。
17[] Δια τουτο θελεις ειπει προς αυτους τον λογον τουτον· Ας χυσωσιν οι οφθαλμοι μου δακρυα, νυκτα και ημεραν, και ας μη παυσωσι· διοτι η παρθενος, η θυγατηρ του λαου μου, συνετριφθη συντριμμα μεγα, πληγην οδυνηραν σφοδρα.
18如果我出到田间,就看见那些被刀剑所杀的人;如果我走进城里,就看见因饥荒而来的各种疾病。连先知和祭司也流亡到他们素不认识的地方。’”
18Εαν εξελθω εις την πεδιαδα, τοτε ιδου, οι πεφονευμενοι εν μαχαιρα· και εαν εισελθω εις την πολιν, τοτε ιδου, οι νενεκρωμενοι υπο της πεινης, ο δε προφητης ετι και ο ιερευς εμπορευονται επι της γης και δεν αισθανονται.
19你真的弃绝犹大吗?你真的讨厌锡安吗?你为什么击打我们,使我们无法医治呢?我们期待平安,却得不到好处;期待得医治的时候,不料,只有惊慌。
19Απερριψας πανταπασι τον Ιουδαν; απεστραφη την Σιων η ψυχη σου; Δια τι επαταξας ημας, και δεν υπαρχει θεραπεια εις ημας; επροσμενομεν ειρηνην, αλλ' ουδεν αγαθον· και τον καιρον της θεραπειας, και ιδου, ταραχη.
20耶和华啊!我们承认我们的罪恶,和我们列祖的罪孽;我们实在得罪了你。
20Γνωριζομεν, Κυριε, την ασεβειαν ημων, την ανομιαν των πατερων ημων, οτι ημαρτησαμεν εις σε.
21求你为你名的缘故,不要厌弃我们!不要叫你荣耀的宝座蒙羞!求你记念你和我们所立的约,不要废除!
21Μη αποστραφης ημας, δια το ονομα σου· μη ατιμασης τον θρονον της δοξης σου· ενθυμηθητι, μη διασκεδασης την διαθηκην σου την προς ημας.
22列国虚无的偶像中,有可以降雨的吗?天能自降甘霖吗?耶和华我们的 神啊!能够这样作的,不是只有你吗?所以我们仰望你,因为这一切都是你所作的。
22Υπαρχει μεταξυ των ματαιοτητων των εθνων διδους βροχην; η οι ουρανοι διδουσιν υετους; δεν εισαι συ αυτος ο δοτηρ, Κυριε Θεε ημων; δια τουτο θελομεν σε προσμενει· διοτι συ εκαμες παντα ταυτα.