1约伯责友待己宽待人严
1[] Και απεκριθη ο Ιωβ και ειπεν·
2“你们叫我受苦要到几时呢?用话压碎我要到几时呢?
2Εως ποτε θελετε θλιβει την ψυχην μου, και θελετε με κατασυντριβει με λογους;
3你们已经十次侮辱我,你们苛刻地对我,也不觉得羞耻。
3Δεκακις ηδη με ωνειδισατε· δεν αισχυνεσθε να σκληρυνησθε εναντιον μου;
4即使我真的有过错,由我承担好了。
4Και εαν τωοντι εσφαλα, το σφαλμα μου μενει εν εμοι.
5你们若真的妄自尊大攻击我,用我的羞辱来证明我的不是,
5Αλλ' εαν θελητε εξαπαντος να μεγαλυνθητε εναντιον μου, και να ριπτητε κατ' εμου το ονειδος μου,
6那么,就知道是 神颠倒我的案件,用他的网圈住我。
6μαθετε τωρα οτι ο Θεος με κατεστρεψε, και με περιεκυκλωσε με το δικτυον αυτου.
7我呼叫‘强暴!’却没有回答;我呼求,却得不到公断。
7Ιδου, φωναζω, Αδικια· αλλα δεν εισακουομαι· επικαλουμαι, αλλ' ουδεμια κρισις.
8 神用篱笆拦阻我的道路,使我不能经过;他又使黑暗笼罩我的路。
8[] Εφραξε την οδον μου, και δεν δυναμαι να περασω, και εθεσε σκοτος εις τας τριβους μου.
9他从我身上剥去我的荣耀,又挪去我头上的冠冕。
9Με εξεδυσε την δοξαν μου, και αφηρεσε τον στεφανον της κεφαλης μου.
10他四面拆毁我,我就离世,他又把我这指望如树枝一样拔出来。
10Με ηφανισε πανταχοθεν, και χανομαι· και εξερριζωσε την ελπιδα μου ως δενδρον.
11他的怒气向我发作,把我看作他的敌人;
11Και εξηψε κατ' εμου τον θυμον αυτου, και με στοχαζεται ως εχθρον αυτου.
12他的军队一起上来,他们攻击我,在我的帐棚周围安营。
12Τα ταγματα αυτου ηλθον ομου και ητοιμασαν την οδον αυτων εναντιον μου, και εστρατοπεδευσαν περιξ της σκηνης μου.
13约伯被亲友疏远他使我的族人远离我,使我熟悉的人完全与我疏远。
13Απεμακρυνεν απ' εμου τους αδελφους μου, και ηλλοτριωθησαν ολως απ' εμου οι γνωριμοι μου.
14我的亲戚离弃我,我的朋友忘记我;
14Οι πλησιον μου με αφηκαν, και οι γνωστοι μου με ελησμονησαν.
15在我家中寄居的和我的婢女,都把我当作外人,我在他们的眼中是个外族人。
15Οι κατοικουντες εν τω οικω μου και αι θεραπαιναι μου με στοχαζονται ως ξενον· ξενος κατεσταθην εις τους οφθαλμους αυτων.
16我呼唤仆人,他不回答,我得用口哀求他。
16Καλω τον υπηρετην μου, και δεν αποκρινεται· με το στομα μου ικετευσα αυτον.
17妻子厌恶我的气息,同胞兄弟也厌弃我,
17Η πνοη μου εγεινε ξενη εις την γυναικα μου, και αι παρακλησεις μου εις τα τεκνα της κοιλιας μου.
18连小孩子也藐视我,我一起来,他们就讥笑我;
18Και αυτα τα παιδαρια με κατεφρονησαν· εσηκωθην, και ελαλησαν εναντιον μου.
19我所有的密友都憎恶我,我所爱的人也向我反脸。
19Παντες οι μυστικοι φιλοι μου με εβδελυχθησαν· και εκεινοι, τους οποιους ηγαπησα, εστραφησαν εναντιον μου.
20我的骨头紧贴着皮肉,我只剩牙皮逃过大难。
20Τα οστα μου εκολληθησαν εις το δερμα μου και εις την σαρκα μου και διεσωθην με το δερμα των οδοντων μου.
21向友求怜我的朋友啊!求你们怜悯我,怜悯我吧!因为 神的手击打了我。
21Ελεησατε με, ελεησατε με, σεις φιλοι μου· διοτι χειρ Θεου με επληγωσε.
22你们为什么有如 神那样逼迫我?还不因吃我的肉感到满足吗?
22Δια τι με κατατρεχετε ως ο Θεος, και δεν εχορτασθητε απο των σαρκων μου;
23深信终必得蒙救恩但愿我的话现在都写下,都刻在书简上,
23[] Ω και να εγραφοντο οι λογοι μου· να ενετυπουντο εν βιβλιω·
24用铁笔又用铅,永远刻在磐石上。
24να ενεχαραττοντο επι βραχον δια σιδηρας γραφιδος και μολυβδου διαπαντος
25我知道我的救赎主活着,最后他必在地上兴起。
25Διοτι εξευρω οτι ζη ο Λυτρωτης μου, και θελει εγερθη εν τοις εσχατοις καιροις επι της γης·
26我的皮肉遭受毁坏以后,这事就要发生,我必在肉体以外得见 神。
26και αφου μετα το δερμα μου το σωμα τουτο φθαρη, παλιν με την σαρκα μου θελω ιδη τον Θεον·
27我必见他在我身边,我要亲眼见他,并非外人,我的心肠在我里面渴想极了。
27τον οποιον αυτος εγω θελω ιδει, και θελουσι θεωρησει οι οφθαλμοι μου, και ουχι αλλος· οι νεφροι μου κατατηκονται εν τω κολπω μου.
28你们若说:‘惹事的根既然在他,我们要怎样逼迫他呢?’
28Αλλα σεις επρεπε να ειπητε, Δια τι κατατρεχομεν αυτον; επειδη η ριζα του πραγματος ευρισκεται εν εμοι.
29你们就当惧怕刀剑,因为这些罪孽带来刀剑的惩罚,好使你们知道有审判。”
29Φοβηθητε την ρομφαιαν· διοτι η ρομφαια ειναι ο εκδικητης των ανομιων, δια να γνωρισητε οτι υπαρχει κρισις.