聖經新譯本 (Simplified)

Greek: Modern

Proverbs

31

1贤母训子当秉公行义
1[] Οι λογοι του βασιλεως Λεμουηλ, ο χρησμος, τον οποιον η μητηρ αυτου εδιδαξεν αυτον.
2“我儿,我腹中生的儿啊!我许愿所得的儿啊,我要对你说什么呢?
2Τι, υιε μου; και τι, τεκνον της κοιλιας μου; και τι, υιε των ευχων μου;
3不要把你的精力给妇女,也不要有败坏君王的行为。
3Μη δωσης τας δυναμεις σου εις τας γυναικας, μηδε τας οδους σου εις τας αφανιστριας των βασιλεων.
4利慕伊勒啊!君王不可喝酒;君王千万不可喝酒;掌权的不可贪饮烈酒。
4Δεν ειναι των βασιλεων, Λεμουηλ, δεν ειναι των βασιλεων να πινωσιν οινον, ουδε των ηγεμονων, σικερα·
5恐怕喝了酒,就忘记律例,把困苦人的一切案件都颠倒了。
5μηποτε πιοντες λησμονησωσι τον νομον και διαστρεψωσι την κρισιν τινος τεθλιμμενου.
6要把烈酒给将要灭亡的人喝;把酒给心里愁苦的人喝;
6Διδετε σικερα εις τους τεθλιμμενους, και οινον εις τους πεπικραμενους την ψυχην·
7让他喝了,就忘记自己的贫穷,也不再记念自己的烦恼。
7δια να πιωσι και να λησμονησωσι την πτωχειαν αυτων και να μη ενθυμωνται πλεον την δυστυχιαν αυτων.
8你要为不能自辩的人开口说话,为所有贫苦的人伸冤。
8Ανοιγε το στομα σου υπερ του αφωνου, υπερ της κρισεως παντων των εγκαταλελειμμενων.
9你要开口说话,秉公审判,为困苦和穷乏的人伸冤。”
9Ανοιγε το στομα σου, κρινε δικαιως, και υπερασπιζου τον πτωχον και τον ενδεη.
10敬畏耶和华的妇女有才德的妇人,谁能得着呢?她的价值远胜过红宝石。
10[] Γυναικα εναρετον τις θελει ευρει; διοτι η τοιαυτη ειναι πολυ τιμιωτερα υπερ τους μαργαριτας.
11她丈夫心里倚靠她,就不会缺少收入。
11Η καρδια του ανδρος αυτης θαρρει επ' αυτην, και δεν θελει στερεισθαι αφθονιας.
12她一生的年日,只带给丈夫益处,没有害处。
12Θελει φερει εις αυτον καλον και ουχι κακον, πασας τας ημερας της ζωης αυτης.
13她搜求羊毛和细麻,乐意亲手作工。
13Ζητει μαλλιον και λιναριον και εργαζεται ευχαριστως με τας χειρας αυτης.
14她好像一队商船,从远方运来食物。
14Ειναι ως τα πλοια των εμπορων· φερει την τροφην αυτης απο μακροθεν.
15天还未亮,她就起来,把食物分给家人,把当作的工分派众婢女。
15Και εγειρεται ενω ειναι ετι νυξ και διδει τροφην εις τον οικον αυτης, και εργα εις τας θεραπαινας αυτης.
16她选择了一块田,就把它买下来,用自己双手赚得的收入栽种葡萄园。
16Θεωρει αγρον και αγοραζει αυτον· εκ του καρπου των χειρων αυτης φυτευει αμπελωνα.
17她以能力束腰,使自己的膀臂有力。
17Ζωνει την οσφυν αυτης με δυναμιν, και ενισχυει τους βραχιονας αυτης.
18她知道自己的经营获利,她的灯终夜不灭。
18Αισθανεται οτι το εμποριον αυτης ειναι καλον· ο λυχνος αυτης δεν σβυνεται την νυκτα.
19她伸手拿着卷线竿,手掌握着纺锤。
19Βαλλει τας χειρας αυτης εις το αδρακτιον και κρατει εν τη χειρι αυτης την ηλακατην.
20她张手赒济困苦人,伸手帮助穷乏人。
20Ανοιγει την χειρα αυτης εις τους πτωχους και εκτεινει τας χειρας αυτης προς τους ενδεεις.
21她不因下雪为自己的家人担心,因为她全家都穿着温暖的朱红色衣服。
21Δεν φοβειται την χιονα δια τον οικον αυτης· διοτι πας ο οικος αυτης ειναι ενδεδυμενοι διπλα.
22她为自己做床毯,她的衣服是细麻和紫色布料做的。
22Καμνει εις εαυτην σκεπασματα· το ενδυμα αυτης ειναι βυσσος και πορφυρα.
23她丈夫与本地的长老在城门口同坐,是众人都认识的。
23Ο ανηρ αυτης γνωριζεται εν ταις πυλαις, οταν καθηται μεταξυ των πρεσβυτερων του τοπου.
24她做细麻布衣服出售,又供应腰带给商人。
24Καμνει λεπτον πανιον και πωλει· και διδει ζωνας εις τους εμπορους.
25她以能力和威仪为衣服,想到日后的幸福就欢笑。
25Ισχυν και ευπρεπειαν ειναι ενδεδυμενη· και ευφραινεται δια τον μελλοντα καιρον.
26她开口就说出智慧的话;她的舌头上充满慈爱的训诲。
26Ανοιγει το στομα αυτης εν σοφια· και επι της γλωσσης αυτης ειναι νομος ευμενειας.
27她监管一切家务,从不白吃闲饭。
27Επαγρυπνει εις την κυβερνησιν του οικου αυτης και αρτον οκνηριας δεν τρωγει.
28她的儿女都起来称她是有福的,她的丈夫也称赞她,说:
28Τα τεκνα αυτης σηκονονται και μακαριζουσιν αυτην· ο ανηρ αυτης, και επαινει αυτην·
29“有才德的女子很多,但你比她们更超卓。”
29Πολλαι θυγατερες εφερθησαν αξιως, αλλα συ υπερεβης πασας.
30艳丽是虚假的,美容是虚浮的;唯有敬畏耶和华的妇女,必得称赞。
30Ψευδης ειναι η χαρις και ματαιον το καλλος· η γυνη η φοβουμενη τον Κυριον, αυτη θελει επαινεισθαι.
31愿她享受自己手所作的成果;愿她的工作在城门口使她受称赞。
31Δοτε εις αυτην εκ του καρπου των χειρων αυτης· και τα εργα αυτης ας επαινωσιν αυτην εν ταις πυλαις.