1困苦人沮丧的时候,在耶和华面前倾吐苦情的祷告。耶和华啊!求你听我的祷告;愿我的呼求达到你那里。
1[] <<Προσευχη του τεθλιμμενου, οταν αδημονη, και εκχεη το παραπονον αυτου ενωπιον του Κυριου.>> Κυριε, εισακουσον της προσευχης μου, και η κραυγη μου ας ελθη προς σε.
2我在患难的日子,求你不要向我掩面;我呼求的时候,求你留心听我,并且迅速应允我。
2Μη κρυψης το προσωπον σου απ' εμου· καθ' ην ημεραν θλιβομαι, κλινον προς εμε το ωτιον σου· καθ' ην ημεραν σε επικαλουμαι, ταχεως επακουε μου.
3因为我的年日好像烟一般消散;我的骨头烧焦像炉中的炭。
3Διοτι εξελιπον ως καπνος αι ημεραι μου, και τα οστα μου ως φρυγανον κατεξηρανθησαν.
4我的心受创伤,好像草一般枯干,以致我连饭也忘了吃。
4Επληγωθη η καρδια μου και εξηρανθη ως χορτος, ωστε ελησμονησα να τρωγω τον αρτον μου.
5因我唉哼的声音,我就渐渐消瘦(“我就渐渐消瘦”原文作“我的骨头紧贴着肉”)。
5Απο φωνης του στεναγμου μου εκολληθησαν τα οστα μου εις το δερμα μου.
6我像旷野的鹈鹕,又像废墟里的猫头鹰。
6Κατεσταθην ομοιος του ερημικου πελεκανος· εγεινα ως νυκτοκοραξ εν ταις ερημοις.
7我躺在床上警醒着,就像屋顶上孤单的麻雀。
7Αγρυπνω και ειμαι ως στρουθιον μοναζον επι δωματος.
8我的仇敌终日辱骂我;嘲弄我的指着我赌咒。
8Ολην την ημεραν με ονειδιζουσιν οι εχθροι μου· οι μαινομενοι ομνυουσι κατ' εμου.
9我吃炉灰像吃饭一样;我所喝的与眼泪混和。
9Διοτι εφαγον στακτην ως αρτον και συνεκερασα με δακρυα το ποτον μου,
10这都是因为你的愤恨和烈怒;你把我举起来,又把我摔下去。
10Εξ αιτιας της οργης σου και της αγανακτησεως σου· διοτι σηκωσας με ερριψας κατω.
11我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯干。
11Αι ημεραι μου παρερχονται ως σκια, και εγω εξηρανθην ως χορτος.
12耶和华啊!你却永远坐着为王,你可记念的名也必存到万代。
12[] Συ δε, Κυριε, εις τον αιωνα διαμενεις, και το μνημοσυνον σου εις γενεαν και γενεαν.
13你要起来,怜悯锡安,因为现在是恩待锡安的时候;所定的日期已经到了。
13Συ θελεις σηκωθη, θελεις σπλαγχνισθη την Σιων· διοτι ειναι καιρος να ελεησης αυτην, διοτι ο διωρισμενος καιρος εφθασεν.
14因为你的众仆人喜爱它的石头,爱惜它的尘土。
14Επειδη οι δουλοι σου αρεσκονται εις τους λιθους αυτης και σπλαγχνιζονται το χωμα αυτης.
15万国都必敬畏耶和华的名;世上列王都敬畏你的荣耀。
15Τοτε τα εθνη θελουσι φοβηθη το ονομα του Κυριου, και παντες οι βασιλεις της γης την δοξαν σου.
16因为耶和华必建造锡安,在他自己的荣耀里显现。
16Οταν ο Κυριος οικοδομηση την Σιων θελει φανη εν τη δοξα αυτου.
17他要垂顾困苦人的祷告,必不藐视他们的祈求。
17Θελει επιβλεψει επι την προσευχην των εγκαταλελειμμενων και δεν θελει καταφρονησει την δεησιν αυτων.
18这些事要记下来,传给后代,好使将来出生的人民可以赞美耶和华。
18Τουτο θελει γραφθη δια την γενεαν την επερχομενην· και ο λαος, οστις θελει δημιουργηθη, θελει αινει τον Κυριον.
19因为耶和华从他至高的圣所里垂看,从天上观看大地,
19Διοτι εκυψεν εκ του υψους του αγιαστηριου αυτου, εξ ουρανου επεβλεψεν ο Κυριος επι την γην,
20为要垂听被囚的人的叹息,解救定了死罪的人;
20δια να ακουση τον στεναγμον των δεσμιων, δια να λυση τους καταδεδικασμενους εις θανατον·
21使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬赞美他的话。
21δια να κηρυττωσιν εν Σιων το ονομα του Κυριου και την αινεσιν αυτου εν Ιερουσαλημ,
22那时,万民和万国必一同聚集,要事奉耶和华。
22οταν συναχθωσιν ομου οι λαοι και αι βασιλειαι, δια να δουλευσωσι τον Κυριον.
23耶和华在我壮年的时候,使我的力量衰弱,缩短我的年日。
23[] Ηδυνατισεν εν τη οδω την ισχυν μου· συνετεμε τας ημερας μου.
24所以我说:“我的 神啊!求你不要使我中年去世,你的年数万代无疆。
24Εγω ειπα, μη με αρπασης, Θεε μου, εν τω ημισει των ημερων μου· τα ετη σου ειναι εις γενεας γενεων.
25你起初立了地的根基;天也是你手的工作。
25Κατ' αρχας συ, Κυριε, την γην εθεμελιωσας, και εργα των χειρων σου ειναι οι ουρανοι.
26天地都要毁灭,你却长存;天地都要像衣服一样渐渐残旧;你要更换天地如同更换衣物一样,天地就被更换。
26Αυτοι θελουσιν απολεσθη, συ δε διαμενεις· και παντες ως ιματιον θελουσι παλαιωθη· ως περιενδυμα θελεις τυλιξει αυτους, και θελουσιν αλλαχθη·
27只有你永不改变,你的年数也没有穷尽。
27συ ομως εισαι ο αυτος, και τα ετη σου δεν θελουσιν εκλειψει.
28你仆人的子孙必安然居住;他们的后裔必在你面前坚立。”
28Οι υιοι των δουλων σου θελουσι κατοικει, και το σπερμα αυτων θελει διαμενει ενωπιον σου.