1朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。耶和华啊!求你记念大卫,记念他的一切苦难。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1[] <<Ωιδη των Αναβαθμων.>> Ενθυμηθητι, Κυριε, τον Δαβιδ, και παντας τους αγωνας αυτου·
2他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,说:
2πως ωμοσε προς τον Κυριον και εκαμεν ευχην εις τον ισχυρον Θεον του Ιακωβ·
3“我必不进我的家(“家”原文作“家的帐棚”),也必不上我的床榻。
3Δεν θελω εισελθει υπο την στεγην του οικου μου, δεν θελω αναβη εις την κλινην της στρωμνης μου,
4我必不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼睑打盹;
4δεν θελω δωσει υπνον εις τους οφθαλμους μου, νυσταγμον εις τα βλεφαρα μου,
5直到我为耶和华找着一个地方,为雅各的大能者找到居所。”
5εωσου ευρω τοπον δια τον Κυριον, κατοικιαν δια τον ισχυρον Θεον του Ιακωβ.
6我们听说约柜在以法他;我们在雅珥的田间找到它。
6Ιδου, ηκουσαμεν περι αυτης εν Εφραθα· ευρηκαμεν αυτην εις τας πεδιαδας του Ιααρ.
7“我们要进入他的居所,在他的脚凳前下拜。
7Ας εισελθωμεν εις τας σκηνας αυτου· ας προσκυνησωμεν εις το υποποδιον των ποδων αυτου.
8耶和华啊,求你起来,求你和你有能力的约柜同入安息的居所。
8Αναστηθι, Κυριε, εις την αναπαυσιν σου, συ και η κιβωτος της δυναμεως σου.
9愿你的祭司都披上公义,愿你的圣民都欢呼。
9Οι ιερεις σου ας ενδυθωσι δικαιοσυνην, και οι οσιοι σου ας αγαλλωνται.
10求你因你仆人大卫的缘故,不要转脸不理你的受膏者。”
10Ενεκεν Δαβιδ του δουλου σου μη αποστρεψης το προσωπον του κεχρισμενου σου.
11耶和华实实在在向大卫起了誓,他必不会收回,他说:“我要从你的后裔中,立一位坐在你的王位上。
11[] Ωμοσεν ο Κυριος αληθειαν προς τον Δαβιδ, δεν θελει αθετησει αυτην, Εκ του καρπου του σωματος σου θελω θεσει επι τον θρονον σου.
12如果你的子孙谨守我的约,和我教训他们的法度,他们的子孙也必永远坐在你的王位上。”
12Εαν φυλαξωσιν οι υιοι σου την διαθηκην μου, και τα μαρτυρια μου τα οποια θελω διδαξει αυτους, και οι υιοι αυτων θελουσι καθισει διαπαντος επι του θρονου σου.
13因为耶和华拣选了锡安,定意把它当作自己的居所。他说:
13Διοτι εξελεξεν ο Κυριος την Σιων· ευηρεστηθη να κατοικη εν αυτη.
14“这是我永远安息的居所;我要住在这里,因为我定意这样作。
14Αυτη ειναι η αναπαυσις μου εις τον αιωνα του αιωνος· ενταυθα θελω κατοικει, διοτι ηγαπησα αυτην.
15我要赐给锡安丰盛的粮食,我要使城中的穷人饱足。
15Θελω ευλογησει εν ευλογια τας τροφας αυτης· τους πτωχους αυτης θελω χορτασει αρτον·
16我要使祭司都披上救恩,使圣民都大大欢呼。
16και τους ιερεις αυτης θελω ενδυσει σωτηριαν· και οι οσιοι αυτης θελουσιν αγαλλεσθαι εν αγαλλιασει.
17我要在那里使大卫的角长起来,我要为我的受膏者安排明灯。
17Εκει θελω καμει να βλαστηση κερας εις τον Δαβιδ· ητοιμασα λυχνον δια τον κεχρισμενον μου.
18我要使他的仇敌都披上羞辱,但他的冠冕必在他头上发光。”
18Τους εχθρους αυτου θελω ενδυσει αισχυνην· επι δε αυτον θελει ανθει το διαδημα αυτου.