聖經新譯本 (Simplified)

Greek: Modern

Psalms

50

1亚萨的诗。大能者 神耶和华已经说话,从日出之地到日落之处呼唤大地。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1[] <<Ψαλμος του Ασαφ.>> Ο Θεος των θεων, ο Κυριος ελαλησε, και εκαλεσε την γην, απο ανατολης ηλιου εως δυσεως αυτου.
2 神从全美的锡安,已经彰显荣光。
2Εκ της Σιων, ητις ειναι η εντελεια της ωραιοτητος, ελαμψεν ο Θεος.
3我们的 神来临,决不缄默无声;在他面前有火燃烧,在他四周有暴风刮起。
3Θελει ελθει ο Θεος ημων και δεν θελει σιωπησει· πυρ κατατρωγον θελει εισθαι εμπροσθεν αυτου και περιξ αυτου σφοδρα ανεμοζαλη,
4他向天上、向地下呼唤,为要审判自己的子民,说:
4θελει προσκαλεσει τους ουρανους ανωθεν και την γην, δια να κρινη τον λαον αυτου.
5“你们把我的圣民聚集到我这里来,就是那些用祭物与我立约的人。”
5Συναθροισατε μοι τους οσιους μου, οιτινες εκαμον μετ' εμου συνθηκην επι θυσιας.
6诸天宣扬他的公义,因为 神自己就是审判者。(细拉)
6Και οι ουρανοι θελουσιν αναγγελλει την δικαιοσυνην αυτου· διοτι ο Θεος, αυτος ειναι ο Κριτης. Διαψαλμα.
7“我的子民哪!你们要听,我要说话;以色列啊!我要控诉你;我是 神,是你的 神。
7[] Ακουσον, λαε μου, και θελω λαλησει· Ισραηλ, και θελω διαμαρτυρησει κατα σου· Ο Θεος, ο Θεος σου ειμαι εγω.
8我不是因你的祭物责备你,你的燔祭常在我面前。
8Δεν θελω σε ελεγξει δια τας θυσιας σου, τα δε ολοκαυτωματα σου ειναι διαπαντος ενωπιον μου.
9我不从你家里取公牛,也不从你羊圈中取公山羊。
9Δεν θελω δεχθη εκ του οικου σου μοσχον, τραγους εκ των ποιμνιων σου.
10因为树林中的百兽是我的,千山上的牲畜也是我的。
10Διοτι εμου ειναι παντα τα θηρια του δασους, τα κτηνη τα επι χιλιων ορεων.
11山中的雀鸟我都认识,田野的走兽也都属我。
11Γνωριζω παντα τα πετεινα των ορεων, και τα θηρια του αγρου ειναι μετ' εμου.
12如果我饿了,我也不用对你说;因为世界和其中所充满的,都是我的。
12Εαν πεινασω, δεν θελω ειπει τουτο προς σε· διοτι εμου ειναι η οικουμενη και το πληρωμα αυτης.
13难道我要吃公牛的肉吗?要喝公山羊的血吗?
13Μηπως εγω θελω φαγει κρεας ταυρων η πιει αιμα τραγων;
14你要以感谢为祭献给 神,又要向至高者还你的愿。
14Θυσιασον εις τον Θεον θυσιαν αινεσεως, και αποδος εις τον Υψιστον τας ευχας σου·
15在患难的日子,你呼求我。我必搭救你,你也必尊敬我。”
15και επικαλου εμε εν ημερα θλιψεως, θελω σε ελευθερωσει, και θελεις με δοξασει.
16但 神对恶人说:“你怎么敢述说我的律例,你的口怎么敢提到我的约呢?
16[] Προς δε τον ασεβη ειπεν ο Θεος· Τι προς σε, να διηγησαι τα διαταγματα μου και να αναλαμβανης την διαθηκην μου εν τω στοματι σου;
17至于你,你憎恨管教,并且把我的话丢在背后。
17Συ δε μισεις παιδειαν και απορριπτεις οπισω σου τους λογους μου.
18你看见盗贼的时候,就乐于和他在一起;你又与行淫的人有分。
18Εαν ιδης κλεπτην, τρεχεις μετ' αυτου· και μετα των μοιχων ειναι η μερις σου.
19你使你的口乱说坏话,使你的舌头编造谎言。
19Παραδιδεις το στομα σου εις την κακιαν, και η γλωσσα σου περιπλεκει δολιοτητα.
20你经常毁谤你的兄弟,诬蔑你母亲的儿子。
20Καθημενος λαλεις κατα του αδελφου σου· βαλλεις σκανδαλον κατα του υιου της μητρος σου.
21你作了这些事,我默不作声;你以为我和你一样?其实我要责备你,要当面指控你。
21Ταυτα επραξας, και εσιωπησα· υπελαβες οτι ειμαι τω οντι ομοιος σου· θελω σε ελεγξει, και θελω παραστησει παντα εμπροσθεν των οφθαλμων σου.
22忘记 神的人哪!你们要思想这事,免得我把你们撕碎,没有人能搭救。
22Θεσατε λοιπον τουτο εις τον νουν σας, οι λησμονουντες τον Θεον, μηποτε σας αρπασω, και ουδεις ο λυτρωσων.
23凡是以感谢为祭献上的,就是尊敬我;那预备道路的,我必使他得见 神的救恩。”
23Ο προσφερων θυσιαν αινεσεως, ουτος με δοξαζει· και εις τον ευθετουντα την οδον αυτου θελω δειξει την σωτηριαν του Θεου.