1大卫的诗,是他在犹大旷野时作的。 神啊!你是我的 神,我要切切寻求你;在干旱、疲乏、无水之地,我的心,我的身,都渴想你,切慕你。
1[] <<Ψαλμος του Δαβιδ, οτε ευρισκετο εν τη ερημω Ιουδα.>> Θεε, συ εισαι ο Θεος μου· απο πρωιας σε ζητω· σε διψα η ψυχη μου, σε ποθει η σαρξ μου, εν γη ερημω, ξηρα και ανυδρω·
2因此,我在圣所中瞻仰你,为要见你的能力和荣耀。
2δια να βλεπω την δυναμιν σου και την δοξαν σου, καθως σε ειδον εν τω αγιαστηριω.
3因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。
3[] Διοτι το ελεος σου ειναι καλητερον παρα την ζωην· τα χειλη μου θελουσι σε επαινει.
4我要一生称颂你,我要奉你的名举手祷告。
4Ουτω θελω σε ευλογει εν τη ζωη μου· εν τω ονοματι σου θελω υψονει τας χειρας μου.
5我的心满足,就像饱享了骨髓肥油;我要用欢乐的嘴唇赞美你。
5Ως απο παχους και μυελου θελει χορτασθη η ψυχη μου και δια χειλεων αγαλλιασεως θελει υμνει το στομα μου,
6我在床上记念你,我整夜默想你。
6Οταν σε ενθυμωμαι επι της στρωμνης μου, εις σε μελετω εν ταις φυλακαις της νυκτος.
7因为你帮助了我,我要在你翅膀的荫下欢呼。
7[] Επειδη εσταθης βοηθεια μου· δια τουτο υπο την σκιαν των πτερυγων σου θελω χαιρει.
8我心紧紧追随你;你的右手扶持我。
8Προσεκολληθη η ψυχη μου κατοπιν σου· η δεξια σου με υποστηριζει.
9但那些寻索我、要杀我的人,必下到地的深处。
9Οι δε ζητουντες την ψυχην μου, δια να εξολοθρευσωσιν αυτην, θελουσιν εμβη εις τα κατωτατα μερη της γης·
10他们必交在刀剑之下,成了野狗的食物。
10θελουσι πεσει δια ρομφαιας· θελουσιν εισθαι μερις αλωπεκων.
11但王必因 神欢喜;所有指着 神起誓的,都必可以夸耀;说谎的人的口却必被塞住。
11Ο δε βασιλευς θελει ευφρανθη επι τον Θεον· θελει δοξασθη πας ο ομνυων εις αυτον· διοτι θελει φραχθη το στομα των λαλουντων ψευδος.