1亚萨的诗。 神实在善待以色列,善待那些内心清洁的人。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1[] <<Ψαλμος του Ασαφ.>> Αγαθος τωοντι ειναι ο Θεος εις τον Ισραηλ, εις τους καθαρους την καρδιαν.
2至于我,我的脚几乎滑跌,我(“我”原文作“我的脚步”)险些跌倒。
2Εμου δε, οι ποδες μου σχεδον εκλονισθησαν· παρ' ολιγον ωλισθησαν τα βηματα μου.
3我看见恶人兴隆,我就嫉妒狂傲的人。
3Διοτι εζηλευσα τους μωρους, βλεπων την ευτυχιαν των ασεβων.
4他们没有痛苦,他们的身体又健康又肥壮(本节原文作“他们到死都没有痛苦,他们的身体肥壮”)。
4Επειδη δεν ειναι λυπαι εις τον θανατον αυτων, αλλ' η δυναμις αυτων ειναι στερεα.
5他们没有一般人所受的苦难,也不像普通人一样遭遇灾害。
5Δεν ειναι εν κοποις, ως οι αλλοι ανθρωποι· ουδε μαστιγονονται μετα των λοιπων ανθρωπων.
6所以,骄傲像链子戴在他们的颈项上,强暴好像衣裳穿在他们的身上。
6δια τουτο περικυκλονει αυτους η υπερηφανια ως περιδεραιον· η αδικια σκεπαζει αυτους ως ιματιον.
7他们的罪孽是出于麻木的心(“他们的罪孽是出于麻木的心”按照《马索拉抄本》应作“他们的眼睛因体胖而凸出”;现参照《七十士译本》翻译),他们心里的恶念泛滥。
7Οι οφθαλμοι αυτων εξεχουσιν εκ του παχους· εξεπερασαν τας επιθυμιας της καρδιας αυτων.
8他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。
8Εμπαιζουσι και λαλουσιν εν πονηρια καταδυναστειαν· λαλουσιν υπερηφανως.
9他们用口亵渎上天,他们用舌头毁谤全地。
9Θετουσιν εις τον ουρανον το στομα αυτων, και η γλωσσα αυτων διατρεχει την γην.
10因此他的人民归回那里去,并且喝光了大量的水。
10Δια τουτο θελει στραφη ενταυθα ο λαος αυτου· και υδατα ποτηριου πληρους εκθλιβονται δι' αυτους.
11他们说:“ 神怎会晓得?至高者有知识吗?”
11Και λεγουσι, Πως γνωριζει ταυτα ο Θεος; και υπαρχει γνωσις εν τω Υψιστω;
12看这些恶人,他们常享安逸,财富却增加。
12Ιδου, ουτοι ειναι ασεβεις και ευτυχουσι διαπαντος· αυξανουσι τα πλουτη αυτων.
13我谨守我心纯洁实在徒然;我洗手表明清白也是枉然。
13Αρα, ματαιως εκαθαρισα την καρδιαν μου και ενιψα εν αθωοτητι τας χειρας μου.
14因为我终日受伤害,每天早晨受惩罚。
14Διοτι εμαστιγωθην ολην την ημεραν και ετιμωρηθην πασαν αυγην.
15如果我心里说:“我要说这样的话”,我就是对你这一代的众儿女不忠了。
15[] Αν ειπω, Θελω ομιλει ουτως· ιδου, εξυβριζω εις την γενεαν των υιων σου.
16我思想要明白这事,我就看为烦恼;
16Και εστοχασθην να εννοησω τουτο, πλην μ' εφανη δυσκολον·
17直到我进了 神的圣所,才明白他们的结局。
17εωσου εισελθων εις το αγιαστηριον του Θεου, ενοησα τα τελη αυτων.
18你实在把他们安放在滑地,使他们倒下、灭亡。
18Συ βεβαιως εθεσας αυτους εις τοπους ολισθηρους· ερριψας αυτους εις κρημνον.
19他们忽然间成了多么荒凉,被突然的惊恐完全消灭。
19Πως δια μιας κατηντησαν εις ερημωσιν Ηφανισθησαν, απωλεσθησαν υπο αιφνιδιου ολεθρου.
20人睡醒了怎样看梦,主啊!你睡醒了,也要照样轻看他们(“他们”原文作“他们的影像”)。
20Ως ονειρον εξεγειρομενου Κυριε, οταν εγερθης, θελεις αφανισει την εικονα αυτων.
21我心中酸苦,我肺腑刺痛的时候,
21[] Ουτως εκαιετο η καρδια μου, και τα νεφρα μου εβασανιζοντο·
22我是愚昧无知的;我在你面前就像畜类一般。
22και εγω ημην ανοητος και δεν εγνωριζον· κτηνος ημην ενωπιον σου.
23但是,我仍常与你同在;你紧握着我的右手。
23Εγω ομως ειμαι παντοτε μετα σου· συ με επιασας απο της δεξιας μου χειρος.
24你要以你的训言引领我,以后还要接我到荣耀里去。
24Δια της συμβουλης σου θελεις με οδηγησει και μετα ταυτα θελεις με προσλαβει εν δοξη.
25除你以外,在天上,我还有谁呢?除你以外,在地上,我也无所爱慕。
25Τινα αλλον εχω εν τω ουρανω; και επι της γης δεν θελω αλλον παρα σε.
26我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱, 神却永远是我心里的磐石,是我的业分。
26Ητονησεν η σαρξ μου και η καρδια μου· αλλ' ο Θεος ειναι η δυναμις της καρδιας μου και η μερις μου εις τον αιωνα.
27看哪!远离你的,必定灭亡;凡是对你不贞的,你都要灭绝。
27Διοτι, ιδου, οσοι απομακρυνονται απο σου, θελουσιν απολεσθη· συ εξωλοθρευσας παντας τους εκκλινοντας απο σου.
28对我来说,亲近 神是美好的,我以主耶和华为我的避难所;我要述说你的一切作为。
28Αλλα δι' εμε, το να προσκολλωμαι εις τον Θεον ειναι το αγαθον μου· εθεσα την ελπιδα μου επι Κυριον τον Θεον, δια να κηρυττω παντα τα εργα σου.