聖經新譯本 (Simplified)

Hebrew: Modern

1 Chronicles

4

1复述犹大的子孙犹大的儿子是法勒斯、希斯仑、迦米、户珥和朔巴。
1בני יהודה פרץ חצרון וכרמי וחור ושובל׃
2朔巴的儿子利亚雅生雅哈;雅哈生亚户买和拉哈。以上这些都是琐拉人的家族。
2וראיה בן שובל הוליד את יחת ויחת הליד את אחומי ואת להד אלה משפחות הצרעתי׃
3以坦的儿子(“儿子”原文作“父亲”;现参照部分古译本修改)是:耶斯列、伊施玛、伊得巴;他们的妹妹名叫哈悉勒玻尼。
3ואלה אבי עיטם יזרעאל וישמא וידבש ושם אחותם הצללפוני׃
4基多的父亲是毗努伊勒;户沙的父亲是以谢珥;这些都是伯利恒的父亲以法他的长子户珥所生的。
4ופנואל אבי גדר ועזר אבי חושה אלה בני חור בכור אפרתה אבי בית לחם׃
5提哥亚的父亲亚施户有两个妻子,就是希拉和拿拉。
5ולאשחור אבי תקוע היו שתי נשים חלאה ונערה׃
6拿拉给亚施户生了亚户撒、希弗、提米尼、哈辖斯他利;这些人都是拿拉的儿子。
6ותלד לו נערה את אחזם ואת חפר ואת תימני ואת האחשתרי אלה בני נערה׃
7希拉的儿子是洗列、琐辖和伊提南。
7ובני חלאה צרת יצחר ואתנן׃
8哥斯生亚诺、琐比巴和哈仑的儿子亚哈黑的众家族。
8וקוץ הוליד את ענוב ואת הצבבה ומשפחות אחרחל בן הרום׃
9雅比斯在众兄弟中最受人尊重,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:“我生产时十分痛苦。”
9ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב׃
10雅比斯呼求以色列的 神说:“深愿你大大地赐福给我,扩张我的境界,你的能力常与我同在,保护我免遭灾祸,不受痛苦。” 神就应允了他所求的。
10ויקרא יעבץ לאלהי ישראל לאמר אם ברך תברכני והרבית את גבולי והיתה ידך עמי ועשית מרעה לבלתי עצבי ויבא אלהים את אשר שאל׃
11书哈的兄弟基绿生米黑;米黑是伊施屯的父亲。
11וכלוב אחי שוחה הוליד את מחיר הוא אבי אשתון׃
12伊施屯生伯拉巴、巴西亚和珥拿辖的父亲提欣拿;这些都是利迦人。
12ואשתון הוליד את בית רפא ואת פסח ואת תחנה אבי עיר נחש אלה אנשי רכה׃
13基纳斯的儿子是俄陀聂和西莱雅;俄陀聂的儿子是哈塔和悯挪太。
13ובני קנז עתניאל ושריה ובני עתניאל חתת׃
14悯挪太生俄弗拉。西莱雅生革.夏纳欣人的祖先约押;他们原是匠人。
14ומעונתי הוליד את עפרה ושריה הוליד את יואב אבי גיא חרשים כי חרשים היו׃
15耶孚尼的儿子是迦勒;迦勒的儿子是以路、以拉和拿安;以拉的儿子是基纳斯。
15ובני כלב בן יפנה עירו אלה ונעם ובני אלה וקנז׃
16耶哈利勒的儿子是西弗、西法、提利和亚撒列。
16ובני יהללאל זיף וזיפה תיריא ואשראל׃
17以斯拉的儿子是益帖、米列、以弗和雅伦。米列娶法老的女儿比提雅为妻;比提雅怀孕,生了米利暗、沙买和以实提摩的父亲益巴。米列的犹大妻子生了基多的父亲雅列、梭哥的父亲希伯和撒挪亚的父亲耶古铁。
17ובן עזרה יתר ומרד ועפר וילון ותהר את מרים ואת שמי ואת ישבח אבי אשתמע׃
18
18ואשתו היהדיה ילדה את ירד אבי גדור ואת חבר אבי שוכו ואת יקותיאל אבי זנוח ואלה בני בתיה בת פרעה אשר לקח מרד׃
19荷第雅的妻子、拿含的妹妹生迦米人基伊拉的父亲和玛迦人以实提摩的父亲。
19ובני אשת הודיה אחות נחם אבי קעילה הגרמי ואשתמע המעכתי׃
20示门的儿子是暗嫩、林拿、便.哈南和提伦。以示的儿子是梭黑和便.梭黑。
20ובני שימון אמנון ורנה בן חנן ותולון ובני ישעי זוחת ובן זוחת׃
21犹大的儿子是示拉;示拉的儿子是利迦的父亲珥、玛利沙的父亲拉大,以及在伯亚实比织造细麻布的众家族。
21בני שלה בן יהודה ער אבי לכה ולעדה אבי מרשה ומשפחות בית עבדת הבץ לבית אשבע׃
22还有约敬、哥西巴人、约阿施和萨拉,他们曾统治摩押地,又有雅叔比利恒。这都是古代的记载。
22ויוקים ואנשי כזבא ויואש ושרף אשר בעלו למואב וישבי לחם והדברים עתיקים׃
23他们都是陶匠,是尼他应和基低拉的居民;他们与王一起住在那里,为王作工。
23המה היוצרים וישבי נטעים וגדרה עם המלך במלאכתו ישבו שם׃
24西缅的子孙西缅的儿子是尼母利、雅悯、雅立、谢拉和扫罗。
24בני שמעון נמואל וימין יריב זרח שאול׃
25扫罗的儿子是沙龙;沙龙的儿子是米比衫;米比衫的儿子是米施玛。
25שלם בנו מבשם בנו משמע בנו׃
26米施玛的子孙如下:米施玛的儿子是哈母利;哈母利的儿子是撒刻;撒刻的儿子是示每。
26ובני משמע חמואל בנו זכור בנו שמעי בנו׃
27示每有十六个儿子,六个女儿;他兄弟们的儿女却不多;他们各家的儿女,都不如犹大族的子孙那样多。
27ולשמעי בנים ששה עשר ובנות שש ולאחיו אין בנים רבים וכל משפחתם לא הרבו עד בני יהודה׃
28他们住在别是巴、摩拉大、哈萨.书亚、
28וישבו בבאר שבע ומולדה וחצר שועל׃
29辟拉、以森、陀腊、
29ובבלהה ובעצם ובתולד׃
30彼土利、何珥玛、洗革拉、
30ובבתואל ובחרמה ובציקלג׃
31伯.玛嘉博、哈萨.苏撒、伯.比利和沙拉音。直到大卫王的时代,这些都是他们的城市,
31ובבית מרכבות ובחצר סוסים ובבית בראי ובשערים אלה עריהם עד מלך דויד׃
32还有附近的村庄和以坦、亚因、临门、陀健和亚珊等五座城,
32וחצריהם עיטם ועין רמון ותכן ועשן ערים חמש׃
33以及这些城周围所有的村庄,直到巴力。这是他们居住的地方,他们也有自己的族谱。
33וכל חצריהם אשר סביבות הערים האלה עד בעל זאת מושבתם והתיחשם להם׃
34还有米所巴、雅米勒、亚玛谢的儿子约沙、
34ומשובב וימלך ויושה בן אמציה׃
35约珥、约示比的儿子耶户;约示比是西莱雅的儿子,西莱雅是亚薛的儿子。
35ויואל ויהוא בן יושביה בן שריה בן עשיאל׃
36还有以利约乃、雅哥巴、约朔海、亚帅雅、亚底业、耶西篾和比拿雅。
36ואליועיני ויעקבה וישוחיה ועשיה ועדיאל וישימאל ובניה׃
37示非的儿子是细撒;示非是亚龙的儿子,亚龙是耶大雅的儿子,耶大雅是申利的儿子;申利是示玛雅的儿子。
37וזיזא בן שפעי בן אלון בן ידיה בן שמרי בן שמעיה׃
38以上所记的名字,都是各家族的领袖;他们的家族都很兴旺。
38אלה הבאים בשמות נשיאים במשפחותם ובית אבותיהם פרצו לרוב׃
39他们往基多的关口去,直到山谷的东面,为自己的羊群寻找草场。
39וילכו למבוא גדר עד למזרח הגיא לבקש מרעה לצאנם׃
40他们找到了一块肥美的草场;那地十分宽阔,又清静、又安宁;从前住在那里的是含族的人。
40וימצאו מרעה שמן וטוב והארץ רחבת ידים ושקטת ושלוה כי מן חם הישבים שם לפנים׃
41以上这些有名字记录的人,在犹大王希西家的日子,前来攻击含族人的帐棚和那里所有的米乌尼人,把他们完全毁灭,直到今日,并且住在他们的地方,因为那里有草场,可以牧放他们的羊群。
41ויבאו אלה הכתובים בשמות בימי יחזקיהו מלך יהודה ויכו את אהליהם ואת המעינים אשר נמצאו שמה ויחרימם עד היום הזה וישבו תחתיהם כי מרעה לצאנם שם׃
42在西缅人中有五百人往西珥山去,他们的首领是以示的儿子毗拉提、尼利雅、利法雅和乌薛。
42ומהם מן בני שמעון הלכו להר שעיר אנשים חמש מאות ופלטיה ונעריה ורפיה ועזיאל בני ישעי בראשם׃
43他们击杀了逃脱余生的亚玛力人,就住在那里,直到今日。
43ויכו את שארית הפלטה לעמלק וישבו שם עד היום הזה׃