聖經新譯本 (Simplified)

Hebrew: Modern

Deuteronomy

14

1禁戒某种丧事的风俗
1בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת׃
2因为你是属于耶和华你的 神的圣洁子民;耶和华从地上的万民中拣选了你们,特作他自己的子民。
2כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה׃
3洁净与不洁净的动物(利11:1-20)“可厌恶之物,你都不可吃。
3לא תאכל כל תועבה׃
4你们可以吃的牲畜是以下这些:牛、绵羊、山羊、
4זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים׃
5鹿、羚羊、赤鹿、野山羊、麋鹿、野羊、野鹿。
5איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר׃
6在走兽中,分蹄成两蹄趾,又反刍的走兽,你们都可以吃。
6וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
7但是那些反刍或分蹄的走兽中,你们不可吃的有:骆驼、兔子和石獾,因为它们反刍却不分蹄,就对你们不洁净。
7אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם׃
8至于猪,因为它分蹄却不反刍,就对你们不洁净。它们的肉,你们不可吃;它们的尸体,你们不可触摸。
8ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו׃
9“在水中,你们可以吃的,有以下这些:有鳍有鳞的,你们都可以吃。
9את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו׃
10有鳍没有鳞的,你们都不可吃;这是对你们不洁净的。
10וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם׃
11“洁净的鸟类,你们都可以吃。
11כל צפור טהרה תאכלו׃
12你们不可吃的鸟类有以下这些:鹰、狗头鹰、红头鹰、
12וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה׃
13鸢、隼、黑隼,以及这一类的鸟;
13והראה ואת האיה והדיה למינה׃
14乌鸦和这一类的鸟;
14ואת כל ערב למינו׃
15驼鸟、夜鹰、海鹰、雀鹰,以及这一类的鸟;
15ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
16小猫头鹰、猫头鹰、角鸱、
16את הכוס ואת הינשוף והתנשמת׃
17小枭、秃雕、鱼鹰、
17והקאת ואת הרחמה ואת השלך׃
18鹳、鹭,以及这一类的鸟;戴胜和蝙蝠。
18והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃
19有翅膀的昆虫,对你们都不洁净,你们都不可吃。
19וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו׃
20洁净的鸟类,你们都可以吃。
20כל עוף טהור תאכלו׃
21“自死的动物,你们都不可吃;可以送给你城里的寄居者吃,或是卖给外族人吃,因为你是归耶和华为圣的子民;不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
21לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו׃
22什一奉献的条例“你要把你撒种所产的,就是田地每年所出的,献上十分之一。
22עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה׃
23又要把你的五谷、新酒和新油的十分之一,以及你牛群羊群中头生的,在耶和华你的 神面前吃,就是在他选择作他名的居所的地方吃,好使你可以学习常常敬畏耶和华你的 神。
23ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים׃
24耶和华你的 神赐福与你的时候,耶和华你的 神选择要立为他名的地方,如果离你太远,那路又太长,使你不能把供物带到那里去;
24וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך׃
25你就可以换成银子,把银子拿在手里,到耶和华你的 神选择的地方去,
25ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו׃
26你可以用这银子随意买牛羊、清酒和烈酒;你心想要的,都可以买;在那里,你和你的家人,都要在耶和华你的 神面前吃喝欢乐。
26ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך׃
27住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
27והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך׃
28“每三年之末,你要把那一年的全部出产的十分之一取出来,积存在你的城里;
28מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך׃
29这样,利未人(因为他在你们中间无分无业),以及在你城里的寄居者和孤儿寡妇,就可以来,吃得饱足;好叫耶和华你的 神,在你手所作的一切事上,赐福给你。”
29ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה׃