1巴别塔事件
1ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים׃
2他们向东迁移的时候,在示拿地发现一块平原,就住在那里。
2ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם׃
3他们彼此说:“来,我们做砖,把砖烧透吧!”他们就把砖当作石头,又把石漆当作灰泥。
3ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר׃
4他们又说:“来,我们建一座城,造一座塔,塔顶要通天。我们要为自己立名,免得分散在全地上。”
4ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם פן נפוץ על פני כל הארץ׃
5耶和华下来,要看看世人建造的城和塔。
5וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם׃
6耶和华说:“看哪,他们同是一个民族,有一样的语言,他们一开始就作这事,以后他们所要作的一切,就没有可以拦阻他们的了。
6ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות׃
7来,我们下去,在那里混乱他们的语言,使他们听不懂对方的话。”
7הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו׃
8于是,耶和华把他们从那里分散到全地上,他们就停止建造那城。
8ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר׃
9因此,那城的名就叫巴别,因为耶和华在那里混乱了全地所有的人的语言,又从那里把他们分散在全地上。
9על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ׃
10闪的后代(代上1:24-27)以下是闪的后代。洪水以后两年,闪一百岁的时候,生了亚法撒。
10אלה תולדת שם שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד שנתים אחר המבול׃
11闪生亚法撒以后,又活了五百年,并且生了其他的儿女。
11ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
12亚法撒活到三十五岁,就生了沙拉。
12וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח׃
13亚法撒生沙拉以后,又活了四百零三年,并且生了其他的儿女。
13ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
14沙拉活到三十岁,就生了希伯。
14ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר׃
15沙拉生希伯以后,又活了四百零三年,并且生了其他的儿女。
15ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
16希伯活到三十四岁,就生了法勒。
16ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג׃
17希伯生法勒以后,又活了四百三十年,并且生了其他的儿女。
17ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
18法勒活到三十岁,就生了拉吴。
18ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו׃
19法勒生拉吴以后,又活了二百零九年,并且生了其他的儿女。
19ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
20拉吴活到三十二岁,就生了西鹿。
20ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג׃
21拉吴生西鹿以后,又活了二百零七年,并且生了其他的儿女。
21ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
22西鹿活到三十岁,就生了拿鹤。
22ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור׃
23西鹿生拿鹤以后,又活了二百年,并且生了其他的儿女。
23ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
24拿鹤活到二十九岁,就生了他拉。
24ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח׃
25拿鹤生他拉以后,又活了一百一十九年,并且生了其他的儿女。
25ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות׃
26他拉活到七十岁,就生了亚伯兰、拿鹤和哈兰。
26ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן׃
27他拉的后代以下是他拉的后代:他拉生亚伯兰、拿鹤和哈兰;哈兰生罗得。
27ואלה תולדת תרח תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט׃
28哈兰在他父亲他拉之前,死在他出生之地,就是迦勒底的吾珥。
28וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים׃
29亚伯兰和拿鹤都娶了妻子;亚伯兰的妻子名叫撒莱;拿鹤的妻子名叫密迦,是哈兰的女儿;哈兰是密迦和亦迦的父亲。
29ויקח אברם ונחור להם נשים שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה׃
30撒莱不能生育,没有孩子。
30ותהי שרי עקרה אין לה ולד׃
31他拉带着他的儿子亚伯兰和他的孙子,就是哈兰的儿子罗得,以及他的媳妇亚伯兰的妻子撒莱,一同出了迦勒底的吾珥,要到迦南地去;他们到了哈兰,就住在那里。
31ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם׃
32他拉死在哈兰;他的寿数共二百零五岁。
32ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן׃