1公义之王
1הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו׃
2必有一人像避风所,和避暴雨的隐密处,像干旱之地的溪水,又像疲乏之地的磐石阴影。
2והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה׃
3那时,能看见事物者的眼睛,必不再昏暗;能听到事物者的耳朵,必然倾听。
3ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה׃
4性急者的心必明白知识,口吃者的舌头必说话清楚。
4ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות׃
5愚顽人不再被称为高尚,恶棍也不再被称为大方。
5לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע׃
6因为愚顽人说的是愚顽话,他心里所想的是罪孽,惯行亵渎 神的事,说错谬的话攻击耶和华,使饥饿的人仍空着肚子,使口渴的人仍无水可喝。
6כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר׃
7至于恶棍,他的手段是邪恶的,他图谋恶计,用虚假的言语毁灭困苦的人,即使在穷乏人讲公理的时候,他也是这样。
7וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים באמרי שקר ובדבר אביון משפט׃
8高尚的人却筹谋高尚的事,他也必坚持这些高尚的事。
8ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום׃
9预言审判与复兴安逸的妇女啊!你们要起来,听我的声音;无忧无虑的女子啊!你们要侧耳听我的话。
9נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי׃
10无忧无虑的女子啊!再过一年多,你们就必受困扰,因为没有葡萄可摘,收禾稼的日子也没有来。
10ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא׃
11安逸的妇女啊!你们要受震惊。无忧无虑的女子啊!你们要受困扰了,脱去衣服,赤着身子,以麻布束腰吧。
11חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים׃
12你们要为美好的田地和多结果子的葡萄树捶胸哀哭。
12על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה׃
13也为那些在我子民的土地上长起来的荆棘和蒺藜而哀哭,为那欢乐的城和所有快乐的房屋,也是这样。
13על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה׃
14因为宫殿必被丢弃,热闹的城市也被撇下,山冈和守望楼必永远成为洞穴,作了野驴喜欢的地方和羊群的草场。
14כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם משוש פראים מרעה עדרים׃
15等到圣灵从高处倾倒在我们身上,旷野变为肥田,肥田被看为树林的时候,
15עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל ליער יחשב׃
16公平就必居在旷野中,公义必住在肥田里。
16ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב׃
17公义的果效必是平安,公义的效验必是平静与安稳,直到永远。
17והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד עולם׃
18那时,我的子民必住在平安的居所,安稳的住处,不受骚扰的安息之处。
18וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות׃
19但在敌人的国土中,必有冰雹降下,打倒他们的树林,他们的城必被夷平。
19וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר׃
20你们这些在各水边撒种,又使牛驴随意走动的,是多么有福啊!
20אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור׃