聖經新譯本 (Simplified)

Hebrew: Modern

Isaiah

57

1以色列拜偶像受谴责
1הצדיק אבד ואין איש שם על לב ואנשי חסד נאספים באין מבין כי מפני הרעה נאסף הצדיק׃
2行事为人正直的,死后必得进入平安,在他们的坟墓里享安息。
2יבוא שלום ינוחו על משכבותם הלך נכחו׃
3但你们这些巫妇的儿子,奸夫和妓女的后裔啊!你们都走近这里行奸淫吧!
3ואתם קרבו הנה בני עננה זרע מנאף ותזנה׃
4你们戏弄谁呢?你们张大嘴巴,伸长舌头戏弄谁呢?你们不是悖逆的孩子吗?不是虚谎的后裔吗?
4על מי תתענגו על מי תרחיבו פה תאריכו לשון הלוא אתם ילדי פשע זרע שקר׃
5你们在橡树林中,在青翠树下欲火焚心;在山谷间,在岩穴里,宰杀自己的孩子作祭牲。
5הנחמים באלים תחת כל עץ רענן שחטי הילדים בנחלים תחת סעפי הסלעים׃
6在山谷中光滑的石头里有你的分;只有它们是你所要得的分!你也向它们浇了奠祭,献上了供物。这些事我岂能容忍不报复呢?
6בחלקי נחל חלקך הם הם גורלך גם להם שפכת נסך העלית מנחה העל אלה אנחם׃
7你在高高的山上安设你的床榻,又上到那里去献祭。
7על הר גבה ונשא שמת משכבך גם שם עלית לזבח זבח׃
8你在门后,在门框后,安设了外族神的记号;你远离了我,裸露了自己,就上床去,又扩张你的床,你也与他们立约;你爱他们的床,看他们的下体(“下体”原文作“手”)。
8ואחר הדלת והמזוזה שמת זכרונך כי מאתי גלית ותעלי הרחבת משכבך ותכרת לך מהם אהבת משכבם יד חזית׃
9你带着油走到君王那里,并且加多了你的香料,差派使者到远方去,你甚至自己下到阴间去!
9ותשרי למלך בשמן ותרבי רקחיך ותשלחי צריך עד מרחק ותשפילי עד שאול׃
10你因路途遥远而困乏,却不说:“没有希望了!”因为你找着了生命的力量,所以你不觉得疲倦。
10ברב דרכך יגעת לא אמרת נואש חית ידך מצאת על כן לא חלית׃
11你怕谁?你因谁而惧怕,以致你对我说谎呢?你不记念我,也不把我放在心上,是不是因为我长久缄默,你就不惧怕我呢?
11ואת מי דאגת ותיראי כי תכזבי ואותי לא זכרת לא שמת על לבך הלא אני מחשה ומעלם ואותי לא תיראי׃
12我要说明你的公义和你所作的,但它们都必与你无益。
12אני אגיד צדקתך ואת מעשיך ולא יועילוך׃
13你呼求的时候,让你所收集的偶像拯救你吧!但一阵风要把它们全都刮走,一口气要把它们全部吹去。然而那投靠我的,必承受地土,得着我的圣山作产业。
13בזעקך יצילך קבוציך ואת כלם ישא רוח יקח הבל והחוסה בי ינחל ארץ ויירש הר קדשי׃
14谦卑者与作恶者的分别必有人说:“你们要填高,要填高,要修平道路;把障碍物从我子民的路上除掉。”
14ואמר סלו סלו פנו דרך הרימו מכשול מדרך עמי׃
15因为那至高无上、永远存在、他名为圣的这样说:“虽然我住在至高至圣的地方,却与心灵痛悔和谦卑的人同在,要使谦卑人的灵苏醒,也使痛悔人的心苏醒。
15כי כה אמר רם ונשא שכן עד וקדוש שמו מרום וקדוש אשכון ואת דכא ושפל רוח להחיות רוח שפלים ולהחיות לב נדכאים׃
16我必不永远争辩,也不长久发怒,因为这样,人的灵,就是我所造的人,在我面前就要发昏。
16כי לא לעולם אריב ולא לנצח אקצוף כי רוח מלפני יעטוף ונשמות אני עשיתי׃
17因他贪婪的罪孽,我发怒了;我击打他,向他掩面,并且发怒,他仍然随着自己的心意背道。
17בעון בצעו קצפתי ואכהו הסתר ואקצף וילך שובב בדרך לבו׃
18他的道路,我看见了,我却要医治他,引导他,把安慰赏赐他和他的哀悼者。
18דרכיו ראיתי וארפאהו ואנחהו ואשלם נחמים לו ולאבליו׃
19我创造嘴唇的果子:平安,平安,归给远处的人,也归给近处的人。”耶和华说:“我要医治他。”
19בורא נוב שפתים שלום שלום לרחוק ולקרוב אמר יהוה ורפאתיו׃
20恶人却像翻腾的海,不能平静,海中的水不住翻起污秽和淤泥来。
20והרשעים כים נגרש כי השקט לא יוכל ויגרשו מימיו רפש וטיט׃
21我的 神说:“恶人必没有平安。”
21אין שלום אמר אלהי לרשעים׃