聖經新譯本 (Simplified)

Hebrew: Modern

Matthew

18

1天国里谁最大(可9:33-37;路9:46-48)
1בשעה ההיא נגשו התלמידים אל ישוע ויאמרו מי אפוא גדול מחבריו במלכות השמים׃
2耶稣叫了一个小孩子站在他们当中,说:
2ויקרא ישוע אליו ילד קטן ויעמידהו בתוכם׃
3“我实在告诉你们,如果你们不回转,变成像小孩子一样,一定不能进天国。
3ויאמר אמן אמר אני לכם אם לא תשובו להיות כילדים לא תבוא אל מלכות השמים׃
4所以,凡谦卑像这小孩子的,他在天国里是最大的。
4לכן כל המשפיל את עצמו כילד הזה הוא הגדול במלכות השמים׃
5凡因我的名接待一个这样的小孩子的,就是接待我;
5וכל אשר יקבל ילד אחד כזה בשמי אותי הוא מקבל׃
6但无论谁使一个信我的小弟兄犯罪,倒不如拿一块大磨石拴在他的颈项上,把他沉在深海里。
6וכל המכשיל את אחד מן הקטנים האלה המאמינים בי נוח לו שיתלה פלח רכב על צוארו וטבע במצולות ים׃
7坚拒犯罪(可9:42-48;路17:1-2)“这世界有祸了,因为充满使人犯罪的事。这些事是免不了的,但那使人犯罪的有祸了!
7אוי לעולם מפני המכשלים כי המכשלים צריכים לבוא אבל אוי לאיש ההוא אשר על ידו יבוא המכשול׃
8如果你的一只手或一只脚使你犯罪,就把它砍下来丢掉;你一只手或一只脚进永生,总比有两只手或两只脚被投进永火里好。
8ואם תכשילך ידך או רגלך קצץ אותה והשלך ממך טוב לך לבוא לחיים פסח או קטע מהיות לך שתי ידים או שתי רגלים ותשלך אל אש עולם׃
9如果你的一只眼睛使你犯罪,就把它挖出来丢掉;你一只眼睛进永生,总比有两只眼睛被投进地狱的火里好。
9ואם עינך תכשליך נקר אותה והשלך ממך טוב לך לבוא לחיים בעין אחת מהיות לך שתי עינים ותשלך אל אש גיהנם׃
10迷羊的比喻(路15:4-7)“你们要小心,不要轻视这些小弟兄中的一个。我告诉你们,他们的使者在天上,常常见到我天父的面。
10ראו פן תבזו אחד wקטנים האלה כי אמר אני לכם כי מלאכיהם ראים תמיד את פני אבי שבשמים׃
11(有些抄本有第11节:“人子来,是要拯救失丧的人。”)
11כי בא בן האדם להושיע את האבד׃
12你们认为怎样?有一个人,他有一百只羊,如果失了一只,他会不把九十九只留在山上,去寻找那迷失的吗?
12מה דעתכם כי יהיו לאיש מאה כבשים ותעה אחד מהם הלא יעזב את התשעים ותשעה על ההרים והלך לבקש את התעה׃
13我实在告诉你们,他若找到了,就为这一只羊欢喜,胜过为那九十九只没有迷失的。
13והיה כאשר ימצאהו אמן אמר אני לכם כי ישמח עליו יותר מעל התשעים ותשעה אשר לא תעו׃
14照样,你们在天上的父是不愿意这些小弟兄中有一个失丧的。
14כן איננו רצון מלפני אביכם שבשמים כי יאבד אחד מן הקטנים האלה׃
15怎样对待犯了罪的弟兄“如果你的弟兄犯了罪(“犯了罪”有些抄本作“得罪你”),你趁着和他单独在一起的时候,要去指出他的过失来。如果他肯听,你就得着你的弟兄。
15וכי יחטא לך אחיך לך והוכחת אותו בינך ובינו לבדו ואם ישמע אליך קנית לך אחיך׃
16如果他不肯听,就另外带一两个人同去,好使一切话,凭两三个证人的口,可以确定。
16ואם לא ישמע קח עמך עוד אחד או שנים למען על פי שנים או שלשה עדים יקום כל דבר׃
17如果他再不听,就告诉教会;如果连教会他也不听,就把他看作教外人和税吏吧。
17ואם לא ישמע אליהם הגד אל הקהל ואם לא ישמע גם אל הקהל והיה לך כגוי וכמוכס׃
18“我实在告诉你们,你们在地上捆绑的,在天上也被捆绑;你们在地上释放的,在天上也被释放。
18אמן אמר אני לכם כל אשר תאסרו על הארץ אסור יהיה בשמים וכל אשר תתירו על הארץ מתר יהיה בשמים׃
19我又告诉你们,你们当中若有两个人,在地上同心为什么事祈求,我在天上的父必为他们成全。
19ועוד אמר אני לכם שנים מכם כי יועצו יחדו בארץ על כל דבר אשר ישאלו היה יהיה להם מאת אבי שבשמים׃
20因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,我就在他们中间。”
20כי בכל מקום אשר שנים או שלשה נאספו בשמי שם אני בתוכם׃
21不饶恕人的也得不着饶恕那时,彼得前来问耶稣:“主啊,如果我的弟兄得罪我,我要饶恕他多少次?七次吗?”
21ויגש אליו פטרוס ויאמר לו אדני כמה פעמים יחטא לי אחי וסלחתי לו העד שבע פעמים׃
22耶稣对他说:“我告诉你,不是七次,而是七十个七次。
22ויאמר אליו ישוע לא אמר לך עד שבע פעמים כי אם עד שבעים ושבע׃
23因此,天国好像一个王,要和他的仆人算帐,
23על כן דומה מלכות השמים למלך בשר ודם אשר חפץ לעשות חשבון עם עבדיו׃
24刚算的时候,有人带了一个欠下六千万银币的人来。
24וכאשר החל לחשב הובא לפניו איש אשר חיב לו עשרת אלפים ככרי כסף׃
25他没有钱偿还,主人就下令叫人把他和他的妻子儿女,以及一切所有的都卖掉,用来偿还。
25ולא היה לו לשלם ויצו אדניו למכר אותו ואת אשתו ואת בניו ואת כל אשר לו וכן ישלם׃
26那仆人就跪下拜他,说:‘请宽容我,我会把一切还给你的。’
26ויפל העבד וישתחו לו לאמר אדני הארך לי אפך ואת כל אשלמה לך׃
27主人动了慈心,把那仆人放了,并且免了他的债。
27ויהמו רחמי אדוני העבד ההוא ויפטרהו וישמט לו את החוב׃
28那仆人出来,遇见一个欠了他一百个银币的仆人,就抓住他,扼着他的喉咙,说:‘把你欠我的钱还给我。’
28ויצא העבד ההוא מלפניו וימצא אחד מחבריו העבדים והוא חיב לו מאה דינרים ויחזק בו ויחנקהו לאמר שלם את אשר אתה חיב לי׃
29那和他一同作仆人的就跪下求他,说:‘请宽容我,我会还给你的。’
29ויפל חברו לפני רגליו ויבקש ממנו לאמר הארך לי אפך ואשלמה לך הכל׃
30他却不肯,反而把他带走,关在监里,等他把所欠的还清。
30והוא מאן וילך וישליכהו במשמר עד כי ישלם לו את חובו׃
31其他的仆人看见这事,非常难过,就去向主人报告这一切事情。
31וחבריו העבדים ראו את הנעשה ויעצבו מאד ויבאו ויגידו לאדניהם את כל אשר נעשה׃
32于是主人叫他来,对他说:‘你这个恶仆,你求我,我就免了你欠我的一切。
32ויקרא אליו אדניו ויאמר לו אתה העבד הרע את כל החוב ההוא השמטתי לך יען אשר בקשת ממני׃
33难道你不应该怜悯你的同伴,好像我怜悯你一样吗?’
33הלא היה לך גם אתה לרחם על העבד חברך כאשר רחמתי אני עליך׃
34于是主人大怒,把他送去服刑,等他把所欠的一切还清。
34ויקצף אדניו ויסגר אותו למיסרים עד כי ישלם את כל חובו׃
35如果你们各人不从心里饶恕你的弟兄,我的天父也必这样待你们。”
35ככה יעשה לכם גם אבי שבשמים אם לא תסלחו איש איש לאחיו בכל לבבכם את חטאתם׃