1论福(路6:20-23)
1ויהי כראותו את המון העם ויעל ההרה וישב שם ויגשו אליו תלמידיו׃
2他就开口教训他们:
2ויפתח את פיהו וילמד אותם לאמר׃
3“心灵贫乏的人有福了,因为天国是他们的。
3אשרי עניי רוח כי להם מלכות השמים׃
4哀痛的人有福了,因为他们必得安慰。
4אשרי האבלים כי הם ינחמו׃
5温柔的人有福了,因为他们必承受地土。
5אשרי הענוים כי המה יירשו הארץ׃
6爱慕公义如饥如渴的人有福了,因为他们必得饱足。
6אשרי הרעבים והצמאים לצדקה כי הם ישבעו׃
7怜悯人的人有福了,因为他们必蒙怜悯。
7אשרי הרחמנים כי הם ירחמו׃
8内心清洁的人有福了,因为他们必看见 神。
8אשרי ברי לבב כי הם יחזו את האלהים׃
9使人和平的人有福了,因为他们必称为 神的儿子。
9אשרי רדפי שלום כי בני אלהים יקראו׃
10为义遭受迫害的人有福了,因为天国是他们的。
10אשרי הנרדפים על דבר הצדקה כי להם מלכות השמים׃
11人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。
11אשריכם אם יחרפו וירדפו אתכם וידברו בשקר עליכם כל רע בעבורי׃
12你们应该欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的;在你们以前的先知,他们也曾这样迫害。
12שמחו וגילו כי שכרכם רב בשמים כי כן רדפו את הנביאים אשר היו לפניכם׃
13门徒作盐作光(可9:50;路14:34-35)“你们是地上的盐;如果盐失了味,怎能使它再咸呢?结果毫无用处,唯有丢在外面任人践踏。
13אתם מלח הארץ ואם המלח היה תפל במה ימלח הן לא יצלח עוד לכל כי אם להשליך חוצה והיה מרמס לבני אדם׃
14你们是世上的光。建在山上的城是无法隐藏的;
14אתם אור העולם עיר ישבת על ההר לא תוכל להסתר׃
15人点了灯,不会放在量器底下,而是放在灯台上,就照亮一家人。
15גם אין מדליקים נר ושמים אותו תחת האיפה כי אם על המנורה ויאר לכל אנשי הבית׃
16照样,你们的光也应当照在人前,让他们看见你们的好行为,又颂赞你们在天上的父。
16כן יאר אורכם לפני בני האדם למען יראו מעשיכם הטובים ושבחו את אביכים שבשמים׃
17论律法“你们不要以为我来是要废除律法和先知;我来不是要废除,而是要完成。
17אל תחשבו כי באתי להפר את התורה או את דברי הנביאים לא באתי להפר כי אם למלאת׃
18我实在告诉你们,就算天地过去,律法的一点一画也不会废去,全部都要成就。
18כי אמן אמר אני לכם עד כי יעברו השמים והארץ לא תעבר יוד אחת או קוץ אחד מן התורה עד אשר יעשה הכל׃
19因此,无论谁废除诫命中最小的一条,又这样教导人,他在天国中必称为最小的;但若有人遵行这些诫命,并且教导人遵行,他在天国中必称为大。
19לכן מי אשר יפר אחת מן המצות הקטנות האלה וכן ילמד את בני האדם קטון יקרא במלכות השמים ואשר יעשה וילמד אותן הוא גדול יקרא במלכות השמים׃
20我告诉你们,你们的义若不胜过经学家和法利赛人的义,就必不能进天国。
20כי אני אמר לכם אם לא תרבה צדקתכם מצדקת הסופרים והפרושים לא תבאו אל מלכות השמים׃
21不可恨人(路12:58-59)“你们听过有这样吩咐古人的话:‘不可杀人,杀人的必被判罪。’
21שמעתם כי נאמר לקדמונים לא תרצח ואשר ירצח מחיב הוא לבית דין׃
22可是我告诉你们,凡是向弟兄发怒的,必被判罪。人若说弟兄是‘拉加’,必被公议会审判;人若说弟兄是‘摩利’,必难逃地狱的火。
22אבל אני אמר לכם כל אשר יקצף על אחיו חנם מחיב הוא לבית דין ואשר יאמר אל אחיו רקא מחיב הוא לסנהדרין ואשר יאמר אתה הנבל מחיב לאש גיהנם׃
23所以你在祭坛上献供物的时候,如果在那里想起你的弟兄对你不满,
23לכן אם תקריב קרבנך אל המזבח ושם תזכר כי יש לאחיך דבר עליך׃
24就当在坛前放下供物,先去与弟兄和好,然后才来献你的供物。
24עזוב תעזב שם את קרבנך לפני המזבח וקדם ללכת לכפר פני אחיך ואחרי כן בוא הקרב את קרבנך׃
25趁着你和你的对头还在路上的时候,要赶快与他和解,免得他抓你去见法官,法官把你交给狱警,关在监里。
25מהר התרצה לאיש ריבך בעודך בדרך אתו פן יסגיר אתך איש ריבך אל השפט והשפט יסגירך לשוטר והשלכת את בית הכלא׃
26我实在告诉你,除非你还清最后一分钱,否则决不能从那里出来。
26אמן אמר אני לך לא תצא משם עד אשר שלמת את הפרוטה האחרונה׃
27不可动淫念“你们听过有这样的吩咐:‘不可奸淫。’
27שמעתם כי נאמר לקדמונים לא תנאף׃
28可是我告诉你们,凡是看见妇女就动淫念的,心里已经犯了奸淫。
28אבל אני אמר לכם כל אשר יביט באשה לחמד אותה נאף נאפה בלבו׃
29如果你的右眼使你犯罪,就把它挖出来丢掉;宁可失去身体的一部分,胜过全身被丢进地狱里。
29ואם תכשילך עין ימינך נקר אותה והשלך ממך כי טוב לך אשר יאבד אחד מאבריך מרדת כל גופך אל גיהנם׃
30如果你的右手使你犯罪,就把它砍下来丢掉;宁可失去身体的一部分,胜过全身进到地狱里去。
30ואם ידך הימנית תכשילך קצץ אותה והשלך ממך כי טוב לך אשר יאבד אחד מאבריך מרדת כל גופך אל גיהנם׃
31不可休妻(太19:9;可10:11-12;路16:18)“又有这样的吩咐:‘人若休妻,就应当给她休书。’
31ונאמר איש אשר ישלח את אשתו ונתן לה ספר כריתות׃
32可是我告诉你们,凡休妻的,如果不是因她不贞,就是促使她犯奸淫;无论谁娶了被休的妇人,也就是犯奸淫了。
32אבל אני אמר לכם המשלח את אשתו בלתי על דבר זנות עשה אתה נאפת והלקח את הגרושה לו לאשה נאף הוא׃
33不可发誓“你们又听过有这样吩咐古人的话:‘不可背约,向主许的愿都要偿还。’
33עוד שמעתם כי נאמר לקדמונים לא תשבע לשקר ושלם ליהוה שבעותיך׃
34可是我告诉你们,总不可发誓,不可指着天发誓,因为天是 神的宝座;
34אבל אני אמר לכם לא תשבעו כל שבועה לא בשמים כי כסא אלהים המה׃
35不可指着地发誓,因为地是 神的脚凳;不可指着耶路撒冷发誓,因为它是大君王的京城;
35ולא בארץ כי הדום רגליו היא ולא בירושלים כי היא קרית מלך רב׃
36也不可指着自己的头发誓,因为你不能使一根头发变白或变黑。
36]73-63[ אף בראשך אל תשבע כי אין ביכלתך להפך שער אחד ללבן או לשחר אך יהי דברין הן הן לא לא והיותר מאלה מן הרע הוא׃
37你们的话,是就说‘是’,不是就说‘不是’;如果再多说,就是出于那恶者。
37]73-63[׃
38不可报复(路6:29-30)“你们听过有这样的吩咐:‘以眼还眼,以牙还牙。’
38שמעתם כי נאמר עין תחת עין שן תחת שן׃
39可是我告诉你们,不要与恶人对抗,有人打你的右脸,把另一边也转过来让他打;
39אבל אני אמר לכם אל תתקוממו לרע אך המכה אותך על הלפי הימנית הטה לו גם את האחרת׃
40有人要告你,想拿你的衬衫,就连外套也让他拿去。
40ואשר יחפץ לריב עמך ולקחת את כתנתך תן לו גם את חמעיל׃
41有人要强迫你走一里路,就陪他走两里。
41והאנס אותך ללכת עמו דרך מיל לך אתו שנים׃
42有求你的,就给他;想借贷的,也不可拒绝。
42השאל מאתך תן לו והבא ללות ממך אל תשב פניו׃
43当爱仇敌(路6:27-28、32-36)“你们听过有这样的吩咐:‘当爱你的邻舍,恨你的仇敌。’
43שמעתם כי נאמר ואהבת לרעך ושנאת את איבך׃
44可是我告诉你们,当爱你们的仇敌,为迫害你们的祈祷,
44אבל אני אמר לכם אהבו את איביכם ברכו את מקקליכם היטיבו לשנאיכם והתפללו בעד מכאיביכם ורדפיכם׃
45好叫你们成为你们天父的儿子;因为他使太阳照恶人,也照好人;降雨给义人,也给不义的人。
45למען תהיו בנים לאביכם שבשמים אשר הוא מזריח שמשו לרעים ולטובים וממטיר על הצדיקים וגם על הרשעים׃
46如果你们只爱那些爱你们的人,有什么赏赐呢?税吏不也是这样作吗?
46כי אם תאהבו את אהביכם מה הוא שכרכם הלא גם המכסים יעשו זאת׃
47如果你们单问候你们的弟兄,有什么特别呢?教外人不也是这样作吗?
47ואם תשאלו לשלום אחיכם בלבד מה יתרון לכם הלא גם המכסים יעשו זאת׃
48所以你们要完全,正如你们的天父是完全的。”
48לכן היו שלמים כאשר אביכם שבשמים שלם הוא׃