聖經新譯本 (Simplified)

Hebrew: Modern

Nehemiah

7

1哈拿尼和哈拿尼雅一同管理
1ויהי כאשר נבנתה החומה ואעמיד הדלתות ויפקדו השוערים והמשררים והלוים׃
2我委任我的兄弟哈拿尼和营楼长哈拿尼雅,管理耶路撒冷,因为哈拿尼雅是个可信靠的人,敬畏 神胜过许多人。
2ואצוה את חנני אחי ואת חנניה שר הבירה על ירושלם כי הוא כאיש אמת וירא את האלהים מרבים׃
3我吩咐他们说:“日上中天时,耶路撒冷的城门也不可长久敞开;太阳还停着未落,守门的人站岗的时候,也要关好门,要派耶路撒冷的居民站岗,一些人在哨岗,另一些人在自己的屋前瞭望。”
3ויאמר להם לא יפתחו שערי ירושלם עד חם השמש ועד הם עמדים יגיפו הדלתות ואחזו והעמיד משמרות ישבי ירושלם איש במשמרו ואיש נגד ביתו׃
4城既宽阔又广大,但城中的居民稀少;房屋还没有建造起来。
4והעיר רחבת ידים וגדולה והעם מעט בתוכה ואין בתים בנוים׃
5第一次回归的犹太人(拉2:1)我的 神使我的心定意,召集贵族、官长和人民,要照家谱登记。我找到头一次上来的人的家谱,我找到的家谱上面写着:
5ויתן אלהי אל לבי ואקבצה את החרים ואת הסגנים ואת העם להתיחש ואמצא ספר היחש העולים בראשונה ואמצא כתוב בו׃
6以下这些犹大省的人,从前巴比伦王尼布甲尼撒掳走他们,现在他们归回耶路撒冷和犹大,各人回到自己的城镇。
6אלה בני המדינה העלים משבי הגולה אשר הגלה נבוכדנצר מלך בבל וישובו לירושלם וליהודה איש לעירו׃
7回归的领袖(拉2:2)他们是跟所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊和尼宏和巴拿一同回来的。以色列民的人数记在下面:
7הבאים עם זרבבל ישוע נחמיה עזריה רעמיה נחמני מרדכי בלשן מספרת בגוי נחום בענה מספר אנשי עם ישראל׃
8回归的平民(拉2:3-35)巴录的子孙二千一百七十二人。
8בני פרעש אלפים מאה ושבעים ושנים׃
9示法提雅的子孙三百七十二人。
9בני שפטיה שלש מאות שבעים ושנים׃
10亚拉的子孙六百五十二人。
10בני ארח שש מאות חמשים ושנים׃
11巴哈.摩押的子孙,就是耶书亚和约押的子孙,二千八百一十八人。
11בני פחת מואב לבני ישוע ויואב אלפים ושמנה מאות שמנה עשר׃
12以拦的子孙一千二百五十四人。
12בני עילם אלף מאתים חמשים וארבעה׃
13萨土的子孙八百四十五人。
13בני זתוא שמנה מאות ארבעים וחמשה׃
14萨改的子孙七百六十人。
14בני זכי שבע מאות וששים׃
15宾内的子孙六百四十八人。
15בני בנוי שש מאות ארבעים ושמנה׃
16比拜的子孙六百二十八人。
16בני בבי שש מאות עשרים ושמנה׃
17押甲的子孙二千三百二十二人。
17בני עזגד אלפים שלש מאות עשרים ושנים׃
18亚多尼干的子孙六百六十七人。
18בני אדניקם שש מאות ששים ושבעה׃
19比革瓦伊的子孙二千零六十七人。
19בני בגוי אלפים ששים ושבעה׃
20亚丁的子孙六百五十五人。
20בני עדין שש מאות חמשים וחמשה׃
21亚特的子孙,就是希西家的子孙,九十八人。
21בני אטר לחזקיה תשעים ושמנה׃
22哈顺的子孙三百二十八人。
22בני חשם שלש מאות עשרים ושמנה׃
23比宰的子孙三百二十四人。
23בני בצי שלש מאות עשרים וארבעה׃
24约拉的子孙一百一十二人。
24בני חריף מאה שנים עשר׃
25基遍的子孙九十五人。
25בני גבעון תשעים וחמשה׃
26伯利恒人和尼陀法人,共一百八十八人。
26אנשי בית לחם ונטפה מאה שמנים ושמנה׃
27亚拿突人一百二十八人。
27אנשי ענתות מאה עשרים ושמנה׃
28伯.亚斯玛弗人四十二人。
28אנשי בית עזמות ארבעים ושנים׃
29基列.耶琳人、基非拉人和比录人,共七百四十三人。
29אנשי קרית יערים כפירה ובארות שבע מאות ארבעים ושלשה׃
30拉玛人和迦巴人,共六百二十一人。
30אנשי הרמה וגבע שש מאות עשרים ואחד׃
31默玛人一百二十二人。
31אנשי מכמס מאה ועשרים ושנים׃
32伯特利人和艾人,共一百二十三人。
32אנשי בית אל והעי מאה עשרים ושלשה׃
33另一个尼波的人五十二人。
33אנשי נבו אחר חמשים ושנים׃
34另一个以拦的子孙一千二百五十四人。
34בני עילם אחר אלף מאתים חמשים וארבעה׃
35哈琳的子孙三百二十人。
35בני חרם שלש מאות ועשרים׃
36耶利哥的子孙三百四十五人。
36בני ירחו שלש מאות ארבעים וחמשה׃
37罗得、哈第和阿挪的子孙共七百二十一人。
37בני לד חדיד ואונו שבע מאות ועשרים ואחד׃
38西拿的子孙三千九百三十人。
38בני סנאה שלשת אלפים תשע מאות ושלשים׃
39回归的祭司(拉2:36-39)祭司的数目记在下面:耶书亚家的耶大雅的子孙九百七十三人。
39הכהנים בני ידעיה לבית ישוע תשע מאות שבעים ושלשה׃
40音麦的子孙一千零五十二人。
40בני אמר אלף חמשים ושנים׃
41巴施户珥的子孙一千二百四十七人。
41בני פשחור אלף מאתים ארבעים ושבעה׃
42哈琳的子孙一千零一十七人。
42בני חרם אלף שבעה עשר׃
43回归的利未人(拉2:40-42)利未人的数目记在下面:何达威的子孙,就是耶书亚和甲篾的子孙,七十四人。
43הלוים בני ישוע לקדמיאל לבני להודוה שבעים וארבעה׃
44负责歌唱的:亚萨的子孙一百四十八人。
44המשררים בני אסף מאה ארבעים ושמנה׃
45守门的人数:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙,共一百三十八人。
45השערים בני שלום בני אטר בני טלמן בני עקוב בני חטיטא בני שבי מאה שלשים ושמנה׃
46回归的殿役(拉2:43-54)殿役的数目记在下面:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
46הנתינים בני צחא בני חשפא בני טבעות׃
47基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
47בני קירס בני סיעא בני פדון׃
48利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
48בני לבנה בני חגבה בני שלמי׃
49哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
49בני חנן בני גדל בני גחר׃
50利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
50בני ראיה בני רצין בני נקודא׃
51迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
51בני גזם בני עזא בני פסח׃
52比塞的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
52בני בסי בני מעונים בני נפושסים׃
53巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
53בני בקבוק בני חקופא בני חרחור׃
54巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
54בני בצלית בני מחידא בני חרשא׃
55巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
55בני ברקוס בני סיסרא בני תמח׃
56尼细亚的子孙和哈提法的子孙。
56בני נציח בני חטיפא׃
57所罗门仆人的后裔(拉2:55-58)所罗门仆人的子孙的数目记在下面:琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
57בני עבדי שלמה בני סוטי בני סופרת בני פרידא׃
58雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
58בני יעלא בני דרקון בני גדל׃
59示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列.哈斯巴音的子孙和亚扪的子孙。
59בני שפטיה בני חטיל בני פכרת הצביים בני אמון׃
60作殿役的和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
60כל הנתינים ובני עבדי שלמה שלש מאות תשעים ושנים׃
61身世不明的人(拉2:59-63)以下这些人是从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿和音麦上来的,可是他们无法证明他们的父家或世系是以色列人。
61ואלה העולים מתל מלח תל חרשא כרוב אדון ואמר ולא יכלו להגיד בית אבותם וזרעם אם מישראל הם׃
62这些人是第莱雅的子孙、多比雅的子孙和尼哥大的子孙,共六百四十二人。
62בני דליה בני טוביה בני נקודא שש מאות וארבעים ושנים׃
63祭司中,有哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙;巴西莱娶了基列人巴西莱的一个女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
63ומן הכהנים בני חביה בני הקוץ בני ברזלי אשר לקח מבנות ברזלי הגלעדי אשה ויקרא על שמם׃
64这些人查考族谱的记录,却找不着,因此他们算为不洁净,不能作祭司。
64אלה בקשו כתבם המתיחשים ולא נמצא ויגאלו מן הכהנה׃
65省长告诉他们不可吃至圣之物,直等到有能用乌陵和土明来决疑的祭司兴起来。
65ויאמר התרשתא להם אשר לא יאכלו מקדש הקדשים עד עמד הכהן לאורים ותומים׃
66回归者的总数(拉2:64-67)全体会众共有四万二千三百六十人。
66כל הקהל כאחד ארבע רבוא אלפים שלש מאות וששים׃
67此外,还有他们的仆婢七千三百三十七人;又有男女歌唱者二百四十五人。
67מלבד עבדיהם ואמהתיהם אלה שבעת אלפים שלש מאות שלשים ושבעה ולהם משררים ומשררות מאתים וארבעים וחמשה׃
68他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
68סוסיהם שבע מאות שלשים וששה פרדיהם מאתים ארבעים וחמשה׃
69骆驼四百三十五匹和驴子六千七百二十头。
69גמלים ארבע מאות שלשים וחמשה חמרים ששת אלפים שבע מאות ועשרים׃
70为圣殿而奉献的财物(拉2:68-70)有些族长为了这工程而捐献;省长捐给库房金子八公斤、碗五十个和祭司的礼服五百三十件;
70ומקצת ראשי האבות נתנו למלאכה התרשתא נתן לאוצר זהב דרכמנים אלף מזרקות חמשים כתנות כהנים שלשים וחמש מאות׃
71族长捐给这工程的库房金子一百六十八公斤、银子一千二百五十公斤。
71ומראשי האבות נתנו לאוצר המלאכה זהב דרכמונים שתי רבות וכסף מנים אלפים ומאתים׃
72其余的人民捐献金子一百六十八公斤,银子一百四十公斤、祭司的礼服六十七件。
72ואשר נתנו שארית העם זהב דרכמונים שתי רבוא וכסף מנים אלפים וכתנת כהנים ששים ושבעה׃
73于是祭司、利未人、守门的、歌唱者、一部分人民、作殿役的,和以色列众人都住在自己的城里。
73וישבו הכהנים והלוים והשוערים והמשררים ומן העם והנתינים וכל ישראל בעריהם ויגע החדש השביעי ובני ישראל בעריהם׃