1挪亚三子的后代(代上1:5-23)
1Inilah keturunan anak-anak Nuh, yaitu Sem, Yafet dan Ham. Sesudah banjir, ketiganya mendapat anak-anak lelaki.
2雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
2Anak-anak Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
3歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
3Keturunan Gomer adalah penduduk Askenas, Rifat dan Togarma.
4雅完的儿子是以利沙、他施,基提人和多单人。
4Keturunan Yawan adalah penduduk Elisa, Spanyol, Siprus dan Rodes.
5这些人的后裔分散居住在沿海的土地和岛屿上。各人随着自己的方言、宗族,住在自己的国土中。
5Mereka leluhur bangsa-bangsa yang tinggal di sepanjang pantai dan di pulau-pulau. Itulah semua keturunan Yafet. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing, dan mempunyai bahasanya sendiri.
6含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。
6Anak-anak Ham ialah Kus, Mesir, Libia dan Kanaan.
7古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
7Keturunan Kus ialah penduduk Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha. Keturunan Raema ialah penduduk Syeba dan Dedan.
8古实又生宁录;宁录是世上第一位英雄。
8Kus mempunyai anak laki-laki bernama Nimrod yang menjadi orang perkasa pertama di dunia.
9他在耶和华面前是个英勇的猎人;因此有句俗语说:“就像宁录一样,在耶和华面前是个英勇的猎人。”
9Dengan pertolongan TUHAN dia menjadi pemburu yang ulung. Sebab itu orang biasa berkata, "Semoga TUHAN menjadikan engkau seorang pemburu yang ulung seperti Nimrod."
10他开始建国是在示拿地的巴别、以力、亚甲和甲尼。
10Mula-mula kerajaannya meliputi Babel, Erekh, dan Akad, ketiga-tiganya di Babilonia.
11他从那地出来,到亚述去,建造了尼尼微、利河伯城、迦拉,
11Dari sana ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah,
12和尼尼微与迦拉之间的利鲜,就是那大城。
12dan Resen yang terletak di antara Niniwe dan Kalah. Semuanya itu adalah kota-kota besar.
13埃及生路低人,亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
13Keturunan Mesir adalah penduduk Lidia, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
14Patrusim, Kasluhim, dan Kaftorim. Bangsa Kasluhim itu leluhur bangsa Filistin.
15迦南生了长子西顿,又生赫,
15Anak-anak Kanaan, ialah Sidon, yang sulung, dan Het.
16以及耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
16Kanaan juga leluhur bangsa Yebusi, Amori, Girgasi,
17希未人、亚基人、西尼人、
17orang Hewi, Arki, Sini,
18亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南人的宗族分散了。
18Arwadi, Semari dan Hamati. Suku-suku bangsa Kanaan itu tersebar jauh,
19迦南人的境界是从西顿伸向基拉耳,直到迦萨;又伸向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。
19sehingga batas-batas negeri mereka meluas dari Sidon ke selatan menuju Gerar, sampai dekat Gaza, dan ke timur menuju Sodom, Gomora, Adma, dan Zeboim, sampai dekat Lasa.
20这些人都是含的子孙,随着自己的宗族、方言,住在自己的国土中。
20Itulah semua keturunan Ham. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
21雅弗的哥哥闪,就是希伯所有子孙的祖宗,他也生了孩子。
21Sem, abang Yafet, adalah leluhur semua bangsa Ibrani.
22闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。
22Anak-anak Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.
23亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
23Keturunan Aram ialah penduduk Us, Hul, Geter dan Mas.
24亚法撒生沙拉,沙拉生希伯。
24Arpakhsad ayah Selah. Dan Selah ayah Eber.
25希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为他在世的时候,世人就分散了;法勒的兄弟名叫约坍。
25Eber mempunyai dua anak laki-laki; yang pertama bernama Peleg, karena pada zamannya bangsa-bangsa di dunia menjadi terbagi-bagi; yang kedua bernama Yoktan.
26约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
26Keturunan Yoktan adalah penduduk Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,
27哈多兰、乌萨、德拉、
27Hadoram, Uzal, Dikla,
28俄巴路、亚比玛利、示巴、
28Obal, Abimael, Syeba,
29阿斐、哈腓拉、约巴,这些人都是约坍的儿子。
29Ofir, Hawila dan Yobab. Semuanya itu keturunan Yoktan.
30他们居住的地方,是从米沙伸向西发,直到东边的山地。
30Daerah tempat tinggal mereka meluas dari Mesa ke Sefar, yaitu daerah pegunungan di sebelah timur.
31这都是闪的子孙,随着自己的宗族、方言,住在自己的国土中。
31Itulah semua keturunan Sem. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
32这些宗族都是挪亚的子孙,按着他们的族系住在列国中。洪水以后,地上的列国都是从这些宗族分出来的。
32Semuanya itu keturunan Nuh, bangsa demi bangsa, menurut garis keturunan mereka masing-masing. Merekalah yang menurunkan bangsa-bangsa di dunia ini sesudah banjir besar itu.