聖經新譯本 (Simplified)

Indonesian

Psalms

109

1大卫的诗,交给诗班长。我所赞美的 神啊!求你不要缄默无声,(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
2因为邪恶的人的嘴和诡诈的人的口,已经张开攻击我;他们用虚谎的舌头对我说话。
2Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
3他们说毒恨的话围攻我,无缘无故攻击我。
3Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
4他们以敌对的态度来回报我的爱;至于我,我只有祷告。
4Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
5他们对我以恶报善,以憎恨回报我的爱。
5Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
6求你派一个恶人对付他;派一个对头站在他的右边。
6Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
7他受审判的时候,愿他被判为有罪;愿他的祷告成为罪。
7Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
8愿他的年日短少,愿别人取代他的职分。
8Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
9愿他的儿女成为孤儿;愿他的妻子成为寡妇。
9Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
10愿他的儿女流离失所,到处求乞;愿他们从他们破毁的家中被赶逐出去。
10Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
11愿债主夺去他一切所有的;愿外人都劫掠他劳碌得来的。
11Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
12愿无人对他施仁慈;愿无人恩待他的孤儿。
12Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
13愿他的后人被除灭,愿他们的名字在下一代被涂抹。
13Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
14愿他列祖的罪孽被耶和华谨记;愿他母亲的罪恶不被涂抹。
14Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
15愿这些罪常在耶和华面前,好使他们的名号从地上被除掉。
15Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
16因为他从没有想起要施慈爱,只知道迫害困苦、贫穷和伤心的人,要把他们置于死地。
16Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
17他爱咒诅,愿咒诅临到他;他不喜爱祝福,愿福乐远离他。
17Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
18他以咒诅当作衣服穿上,咒诅就像水一般进入他的内脏,像油一样进入他的骨头。
18Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
19愿这咒诅像衣服一般给他披上,并当作他常常束上的腰带。
19Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
20愿敌对我和用恶言攻击我的,都从耶和华那里得到这报应。
20TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
21至于你,主耶和华啊!求你为你名的缘故恩待我;按着你美好的慈爱拯救我。
21Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
22因为我困苦贫穷,我的内心伤痛。
22Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
23我像日影倾斜,渐渐消逝,又像蝗虫被抖掉。
23Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
24我因禁食,双膝软弱无力;我的身体消瘦枯干。
24Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
25我成了他们羞辱的对象;他们一看见我,就摇头。
25Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
26耶和华我的 神啊!求你帮助我;求你按着你的慈爱拯救我,
26Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
27好让人知道这是出于你的手,是你耶和华所作的事。
27Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
28任凭他们咒诅,只愿你赐福;愿起来攻击我的都蒙羞,你的仆人却要欢喜。
28Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
29愿敌对我的披戴羞辱;愿他们以自己的耻辱为外袍披在身上。
29Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
30我要用口极力称谢耶和华;我要在众人中间赞美他。
30Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
31因为他必站在贫穷人的右边,拯救他脱离定他死罪的人。
31Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.