聖經新譯本 (Simplified)

Italian: Riveduta Bible (1927)

1 Thessalonians

3

1派提摩太前往
1Perciò, non potendo più reggere, stimammo bene di esser lasciati soli ad Atene;
2派我们的弟兄,就是在基督的福音上和 神同工的提摩太去,为了要在你们的信仰上坚定你们,劝慰你们,
2e mandammo Timoteo, nostro fratello e ministro di Dio nella propagazione del Vangelo di Cristo, per confermarvi e confortarvi nella vostra fede,
3免得有人在各样的患难中动摇了。你们自己知道,我们受患难原是命定的。
3affinché nessuno fosse scosso in mezzo a queste afflizioni; poiché voi stessi sapete che a questo siamo destinati.
4我们在你们那里的时候,早已对你们说过,我们将会遭受患难。后来应验了,这是你们知道的。
4Perché anche quando eravamo fra voi, vi predicevamo che saremmo afflitti; come anche è avvenuto, e voi lo sapete.
5因此,我既然不能再忍下去,就派人去打听你们的信心怎样;恐怕那试探人的诱惑了你们,以致我们的劳苦白费了。
5Perciò anch’io, non potendo più resistere, mandai ad informarmi della vostra fede, per tema che il tentatore vi avesse tentati, e la nostra fatica fosse riuscita vana.
6提摩太刚刚从你们那里回来,把你们信心和爱心的好消息带给我们。他还说,你们常常怀念我们,切切想见我们,好像我们想见你们一样。
6Ma ora che Timoteo è giunto qui da presso a voi e ci ha recato liete notizie della vostra fede e del vostro amore, e ci ha detto che serbate del continuo buona ricordanza di noi bramando di vederci, come anche noi bramiamo vedervi,
7所以弟兄们,我们在这一切困苦患难中,因着你们的信心就得了安慰。
7per questa ragione, fratelli, siamo stati consolati a vostro riguardo, in mezzo a tutte le nostre distrette e afflizioni, mediante la vostra fede;
8如果你们在主里站立得稳,我们就可以活下去了。
8perché ora viviamo, se voi state saldi nel Signore.
9我们因你们的缘故,在我们的 神面前满有喜乐;为这一切喜乐,我们可以为你们向 神献上怎么样的感谢呢!
9Poiché quali grazie possiam noi rendere a Dio, a vostro riguardo, per tutta l’allegrezza della quale ci rallegriamo a cagion di voi nel cospetto dell’Iddio nostro,
10我们昼夜迫切祈求,要见你们的面,并且要补满你们信心的不足。
10mentre notte e giorno preghiamo intensamente di poter vedere la vostra faccia e supplire alle lacune della vostra fede?
11愿我们的父 神自己和我们的主耶稣为我们开路,使我们可以到你们那里去。
11Ora Iddio stesso, nostro Padre, e il Signor nostro Gesù ci appianino la via per venir da voi;
12又愿主叫你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都充充足足,多而又多,好像我们爱你们一样。
12e quant’è a voi, il Signore vi accresca e vi faccia abbondare in amore gli uni verso gli altri e verso tutti, come anche noi abbondiamo verso voi,
13也愿他坚定你们的心,好叫你们在我们主耶稣和众圣徒再来的时候,在我们的父 神面前,完全圣洁,无可指摘。
13per confermare i vostri cuori, onde siano irreprensibili in santità nel cospetto di Dio nostro Padre, quando il Signor nostro Gesù verrà con tutti i suoi santi.