聖經新譯本 (Simplified)

Italian: Riveduta Bible (1927)

1 Timothy

4

1预言日后有人背道
1Ma lo Spirito dice espressamente che nei tempi a venire alcuni apostateranno dalla fede, dando retta a spiriti seduttori, e a dottrine di demoni
2这教训是出于说谎的人的虚伪,他们的良心好像被烧红的铁烙了一般。
2per via della ipocrisia di uomini che proferiranno menzogna, segnati di un marchio nella loro propria coscienza;
3他们禁止嫁娶,禁戒食物。食物本是 神所造的,是给信主和认识真理的人存感谢的心领受的。
3i quali vieteranno il matrimonio e ordineranno l’astensione da cibi che Dio ha creati affinché quelli che credono e hanno ben conosciuta la verità, ne usino con rendimento di grazie.
4因为凡 神所造的,都是好的,只要存感谢的心领受,没有一样是可以弃绝的;
4Poiché tutto quel che Dio ha creato è buono; e nulla è da riprovare, se usato con rendimento di grazie;
5都因着 神的道和人的祈求成为圣洁了。
5perché è santificato dalla parola di Dio e dalla preghiera.
6要作信徒的榜样你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,常在信仰的话语上,和你所遵从美善的教训上得着培养。
6Rappresentando queste cose ai fratelli, tu sarai un buon ministro di Cristo Gesù, nutrito delle parole della fede e della buona dottrina che hai seguìta da presso.
7总要弃绝世俗以及老妇的无稽之谈;要操练自己达到敬虔的地步。
7Ma schiva le favole profane e da vecchie; esèrcitati invece alla pietà;
8因为操练身体,益处还少;唯独操练敬虔,凡事有益,享有今生和来世的应许。
8perché l’esercizio corporale è utile ad poca cosa, mentre la pietà è utile ad ogni cosa, avendo la promessa della vita presente e di quella a venire.
9这话是可信的,是值得完全接纳的。
9Certa è questa parola, e degna d’esser pienamente accettata.
10我们也是为这缘故劳苦努力,因为我们的盼望在于永活的 神。他是万人的救主,更是信徒的救主。
10Poiché per questo noi fatichiamo e lottiamo: perché abbiamo posto la nostra speranza nell’Iddio vivente, che è il Salvatore di tutti gli uomini, principalmente dei credenti.
11这些事你要嘱咐人,教导人。
11Ordina queste cose e insegnale. Nessuno sprezzi la tua giovinezza;
12不要叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁上,都作信徒的榜样。
12ma sii d’esempio ai credenti, nel parlare, nella condotta, nell’amore, nella fede, nella castità.
13在我来以前,你要专心宣读圣经、劝勉和教导。
13Attendi finché io torni, alla lettura, all’esortazione, all’insegnamento.
14不要忽略你所得的恩赐,就是众长老按手时借着预言赐给你的。
14Non trascurare il dono che è in te, il quale ti fu dato per profezia quando ti furono imposte le mani dal collegio degli anziani.
15这些事你要认真实行,专心去作,使众人看出你的长进来。
15Cura queste cose e datti ad esse interamente, affinché il tuo progresso sia manifesto a tutti.
16你要谨慎自己,留心自己的教训。在这些事上要有恒心,因为你这样作,不但能救自己,也能救那些听你的人。
16Bada a te stesso e all’insegnamento; persevera in queste cose, perché, facendo così, salverai te stesso e quelli che ti ascoltano.