1 神照各人所作的报应各人
1Perciò, o uomo, chiunque tu sii che giudichi, sei inescusabile; poiché nel giudicare gli altri, tu condanni te stesso; poiché tu che giudichi, fai le medesime cose.
2我们知道, 神必照着真理审判行这些事的人。
2Or noi sappiamo che il giudizio di Dio su quelli che fanno tali cose è conforme a verità.
3你这个人,你判断行这些事的人,自己所行的却是一样,你以为能逃脱 神的审判吗?
3E pensi tu, o uomo che giudichi quelli che fanno tali cose e le fai tu stesso, di scampare al giudizio di Dio?
4还是你藐视 神丰富的恩慈、宽容和忍耐,不晓得他的恩慈是要领你悔改的吗?
4Ovvero sprezzi tu le ricchezze della sua benignità, della sua pazienza e della sua longanimità, non riconoscendo che la benignità di Dio ti trae a ravvedimento?
5可是你一直硬着心肠,不肯悔改,为自己积蓄 神的忿怒,就是他彰显公义审判的那天所要发的忿怒。
5Tu invece, seguendo la tua durezza e il tuo cuore impenitente, t’accumuli un tesoro d’ira, per il giorno dell’ira e della rivelazione del giusto giudizio di Dio,
6 神必照各人所作的报应各人:
6il quale renderà a ciascuno secondo le sue opere:
7以永生报答那些耐心行善、寻求荣耀尊贵和不朽的人,
7vita eterna a quelli che con la perseveranza nel bene oprare cercano gloria e onore e immortalità;
8却以震怒和愤恨报应那些自私自利、不顺从真理而顺从不义的人;
8ma a quelli che son contenziosi e non ubbidiscono alla verità ma ubbidiscono alla ingiustizia, ira e indignazione.
9把患难和愁苦加给所有作恶的人,先是犹太人,后是希腊人,
9Tribolazione e angoscia sopra ogni anima d’uomo che fa il male; del Giudeo prima, e poi del Greco;
10却把荣耀、尊贵与平安赐给所有行善的人,先是犹太人,后是希腊人。
10ma gloria e onore e pace a chiunque opera bene; al Giudeo prima e poi al Greco;
11因为 神并不偏待人。
11poiché dinanzi a Dio non c’è riguardo a persone.
12律法的作用刻在人心凡不在律法之下犯了罪的,将不按律法而灭亡;凡在律法之下犯了罪的,将按律法受审判。
12Infatti, tutti coloro che hanno peccato senza legge, periranno pure senza legge; e tutti coloro che hanno peccato avendo legge, saranno giudicati con quella legge;
13因为在 神面前,不是听律法的为义,而是行律法的得称为义。
13poiché non quelli che ascoltano la legge son giusti dinanzi a Dio, ma quelli che l’osservano saranno giustificati.
14没有律法的外族人,如果按本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法;
14Infatti, quando i Gentili che non hanno legge, adempiono per natura le cose della legge, essi, che non hanno legge, son legge a se stessi;
15这就表明律法的作用是刻在他们的心里,有他们的良心一同作证,他们的思想互相较量,或作控告、或作辩护。
15essi mostrano che quel che la legge comanda è scritto nei loro cuori per la testimonianza che rende loro la coscienza, e perché i loro pensieri si accusano od anche si scusano a vicenda.
16这也要照着我所传的福音,在 神借着耶稣基督审判各人隐情的那一天,彰显出来。
16Tutto ciò si vedrà nel giorno in cui Dio giudicherà i segreti degli uomini per mezzo di Gesù Cristo, secondo il mio Evangelo.
17内心作犹太人的才是犹太人你身为犹太人,倚靠律法,仗着 神夸口,
17Or se tu ti chiami Giudeo, e ti riposi sulla legge, e ti glorii in Dio,
18而且明白他的旨意,又从律法得了教导,能够辨别什么是好的,
18e conosci la sua volontà, e discerni la differenza delle cose essendo ammaestrato dalla legge,
19自信是瞎子的向导,在黑暗中的人的光,
19e ti persuadi d’esser guida de’ ciechi, luce di quelli che sono nelle tenebre,
20愚昧人的导师,小孩子的教师,在律法上得了整套的知识和真理;
20educatore degli scempi, maestro dei fanciulli, perché hai nella legge la formula della conoscenza e della verità,
21你既然教导别人,难道不教导自己吗?你传讲不可偷窃,自己却偷窃吗?
21come mai, dunque, tu che insegni agli altri non insegni a te stesso? Tu che predichi che non si deve rubare, rubi?
22你说不可奸淫,自己却奸淫吗?你憎恶偶像,自己却劫掠庙宇吗?
22Tu che dici che non si deve commettere adulterio, commetti adulterio? Tu che hai in abominio gl’idoli, saccheggi i templi?
23你既然以律法夸口,自己却因犯律法而羞辱 神吗?
23Tu che meni vanto della legge, disonori Dio trasgredendo la legge?
24正如经上所说的:“ 神的名,因你们的缘故在列邦中被亵渎。”
24Poiché, siccome è scritto, il nome di Dio, per cagion vostra, è bestemmiato fra i Gentili.
25你若遵行律法,割礼固然有益处;但你若是犯律法的,你的割礼就不是割礼了。
25Infatti ben giova la circoncisione se tu osservi la legge; ma se tu sei trasgressore della legge, la tua circoncisione diventa incirconcisione.
26这样,没有受割礼的人,如果遵守律法所规定的,他虽然没有受过割礼,不也算是受过割礼的吗?
26E se l’incirconciso osserva i precetti della legge, la sua incirconcisione non sarà essa reputata circoncisione?
27那本来没有受割礼却遵守律法的人,就要审判你这有仪文和割礼而犯律法的人。
27E così colui che è per natura incirconciso, se adempie la legge, giudicherà te, che con la lettera e la circoncisione sei un trasgressore della legge.
28因为表面上作犹太人的并不是犹太人,在肉身上表面的割礼也不是割礼。
28Poiché Giudeo non è colui che è tale all’esterno; né è circoncisione quella che è esterna, nella carne;
29唯有在内心作犹太人的才是犹太人;割礼也是心里的,是靠着圣灵而不是靠着仪文。这样的人所受的称赞,不是从人来的,而是从 神来的。
29ma Giudeo è colui che lo è interiormente; e la circoncisione è quella del cuore, in ispirito, non in lettera; d’un tal Giudeo la lode procede non dagli uomini, ma da Dio.