1大卫颂赞之歌(诗18)
1ダビデは主がもろもろの敵の手とサウルの手から、自分を救い出された日に、この歌の言葉を主に向かって述べ、
2他说:“耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、
2彼は言った、「主はわが岩、わが城、わたしを救う者、
3我的 神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台、我的避难所、我的救主;你是救我脱离强暴的。
3わが神、わが岩。わたしは彼に寄り頼む。わが盾、わが救の角、わが高きやぐら、わが避け所、わが救主。あなたはわたしを暴虐から救われる。
4我向那当受赞美的耶和华呼求,就得到拯救,脱离我的仇敌。
4わたしは、ほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われる。
5死亡的波浪环绕我,毁灭的急流淹没了我。
5死の波はわたしをとりまき、滅びの大水はわたしを襲った。
6阴间的绳索围绕着我;死亡的网罗迎面而来。
6陰府の綱はわたしをとりかこみ、死のわなはわたしに、たち向かった。
7急难临到我的时候,我求告耶和华,我向我的 神呼求;他从殿中听了我的声音,我的呼求进了他的耳中。
7苦難のうちにわたしは主を呼び、またわが神に呼ばわった。主がその宮からわたしの声を聞かれて、わたしの叫びはその耳にとどいた。
8那时大地摇撼震动,天的根基也都摇动;它们摇撼,是因为耶和华发怒。
8その時地は震いうごき、天の基はゆるぎふるえた。彼が怒られたからである。
9浓烟从他的鼻孔往上冒,烈火从他的口中喷出来,连炭也烧着了。
9煙はその鼻からたち上り、火はその口から出て焼きつくし、白熱の炭は彼から燃え出た。
10他使天下垂,亲自降临;在他的脚下黑云密布。
10彼は天を低くして下られ、暗やみが彼の足の下にあった。
11他乘着基路伯飞行,借着风的翅膀急飞。
11彼はケルブに乗って飛び、風の翼に乗ってあらわれた。
12他以黑暗作他的隐密处,他以浓黑的水气,就是天空的密云,作他四周的帷帐。
12彼はその周囲に幕屋として、やみと濃き雲と水の集まりとを置かれた。
13从他面前发出的光辉,火炭都烧起来!
13そのみ前の輝きから炭火が燃え出た。
14耶和华从天上打雷,至高者发出声音。
14主は天から雷をとどろかせ、いと高き者は声を出された。
15他射出箭来,使它们四散;他发出闪电,使它们混乱。
15彼はまた矢を放って彼らを散らし、いなずまを放って彼らを撃ち破られた。
16耶和华的斥责一发,他鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
16主のとがめと、その鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、世界の基が、あらわになった。
17他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
17彼は高き所から手を伸べてわたしを捕え、大水の中からわたしを引き上げ、
18他救我脱离我的强敌,脱离那些恨我的人,因为他们比我强盛。
18わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを救われた。彼らはわたしにとって、あまりにも強かったからだ。
19在我遭难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的支持。
19彼らはわたしの災の日にわたしに、たち向かった。しかし主はわたしの支柱となられた。
20他又领我出去,到那宽阔之地;他搭救我,因为他喜悦我。
20彼はまたわたしを広い所へ引きだされ、わたしを喜ばれて、救ってくださった。
21耶和华按着我的公义报答我,照着我手中的清洁回报我。
21主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされた。
22因为我谨守了耶和华的道;未曾作恶离开我的 神。
22それは、わたしが主の道を守り、悪を行わず、わが神から離れたことがないからである。
23因为他的一切典章常摆在我面前,他的律例,我未曾丢弃。
23そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその、み定めを離れたことがない。
24我在他面前作完全的人,我也谨守自己,脱离我的罪孽;
24わたしは主の前に欠けた所なく、自らを守って罪を犯さなかった。
25所以耶和华按着我的公义,照着我在他眼前的清洁回报我。
25それゆえ、主はわたしの義にしたがい、その目のまえにわたしの清きにしたがって、わたしに報いられた。
26对慈爱的人,你显出你的慈爱;对完全的人,你显出你的完全。
26忠実な者には、あなたは忠実な者となり、欠けた所のない人には、あなたは欠けた所のない者となり、
27对清洁的人,你显出你的清洁;对狡诈的人,你显出你的机巧。
27清い者には、あなたは清い者となり、まがった者には、かたいぢな者となられる。
28谦卑的人,你要拯救;你的眼睛察看高傲的人,要使他们降卑。
28あなたはへりくだる民を救われる、しかしあなたの目は高ぶる者を見てこれをひくくせられる。
29耶和华啊!你是我的灯;耶和华照明了我的黑暗。
29まことに、主よ、あなたはわたしのともし火、わが神はわたしのやみを照される。
30借着你,我攻破敌军;靠着我的 神,我跳过墙垣。
30まことに、あなたによってわたしは敵軍をふみ滅ぼし、わが神によって石がきをとび越えることができる。
31这位 神,他的道路是完全的;耶和华的话是炼净的;凡是投靠他的,他都作他们的盾牌。
31この神こそ、その道は非のうちどころなく、主の約束は真実である。彼はすべて彼に寄り頼む者の盾である。
32除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
32主のほかに、だれが神か、われらの神のほか、だれが岩であるか。
33这位 神是我坚固的避难所,他使我的道路完全。
33この神こそわたしの堅固な避け所であり、わたしの道を安全にされた。
34他使我的脚像母鹿的蹄,又使我站稳在高处。
34わたしの足をめじかの足のようにして、わたしを高い所に安全に立たせ、
35他教导我的手怎样作战,又使我的手臂可以拉开铜弓。
35わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓を引くことができる。
36你把你救恩的盾牌赐给我;你的回答使我昌大。
36あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの助けは、わたしを大いなる者とされた。
37你使我脚底下的路径宽阔,我的两膝动摇。
37あなたはわたしが歩く広い場所を与えられたので、わたしの足はすべらなかった。
38我追赶仇敌,把他们追上,不消灭他们,我必不归回。
38わたしは敵を追って、これを滅ぼし、これを絶やすまでは帰らなかった。
39我吞灭他们,重创他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。
39わたしは彼らを絶やし、彼らを砕いたので彼らは立つことができず、わたしの足もとに倒れた。
40你以能力给我束腰,使我能够作战;你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
40あなたは戦いのために、わたしに力を帯びさせわたしを攻める者をわたしの下にかがませられた。
41你使我的仇敌在我面前转背逃跑,使我可以歼灭恨我的人。
41あなたによって、敵はそのうしろをわたしに向けたので、わたしを憎む者をわたしは滅ぼした。
42他们呼叫,却没有人拯救;就算向耶和华呼求,他也不答应他们。
42彼らは見まわしたが、救う者はいなかった。彼らは主に叫んだが、彼らには答えられなかった。
43我捣碎他们,像地上的尘土;我打碎他们,践踏他们,像街上的烂泥。
43わたしは彼らを地のちりのように細かに打ちくだき、ちまたのどろのように、踏みにじった。
44你救我脱离了我民的争竞,你立我作列国的元首;我不认识的人民要服事我。
44あなたはわたしを国々の民との争いから救い出し、わたしをもろもろの国民のかしらとされた。わたしの知らなかった民がわたしに仕えた。
45外族人都向我假意归顺;他们一听见,就服从我;
45異国の人たちはきてわたしにこび、わたしの事を聞くとすぐわたしに従った。
46外族人大势已去,战战兢兢地从他们的要塞走出来。
46異国の人たちは、うちしおれてその城からふるえながら出てきた。
47耶和华是永活的,我的磐石是应当称颂的;拯救我的 神,我的磐石,是应当被尊为至高的。
47主は生きておられる。わが岩はほむべきかな。わが神、わが救の岩はあがむべきかな。
48他是那位为我伸冤的 神,他使万民服在我的脚下,
48この神はわたしのために、あだを報い、もろもろの民をわたしの下に置かれた。
49他救我脱离我的仇敌。你还把我高举起来,高过那些起来攻击我的人,又救我脱离了强暴的人。
49またわたしを敵から救い出し、あだの上にわたしをあげ、暴虐の人々からわたしを救い出された。
50因此,耶和华啊,我要在列国中称赞你,歌颂你的名。
50それゆえ、主よ、わたしはもろもろの国民の中で、あなたをたたえ、あなたの、み名をほめ歌うであろう。主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。
51耶和华赐极大的救恩给他所立的王,又向他的受膏者施慈爱,就是向大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。”
51主はその王に大いなる勝利を与え、油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえに、いつくしみを施される」。