1摩西差十二探子窥探迦南(申1:19-25)
1主はモーセに言われた、
2“你要派人窥探我赐给以色列人的迦南地;按着父家所属的支派,每支派要派一个人,个个都必须是他们的领袖。”
2「人をつかわして、わたしがイスラエルの人々に与えるカナンの地を探らせなさい。すなわち、その父祖の部族ごとに、すべて彼らのうちのつかさたる者ひとりずつをつかわしなさい」。
3摩西就照着耶和华的吩咐,从巴兰的旷野派他们去了;他们都是以色列人的领袖。
3モーセは主の命にしたがって、パランの荒野から彼らをつかわした。その人々はみなイスラエルの人々のかしらたちであった。
4以下是他们的名字:属流本支派的是撒刻的儿子沙母亚。
4彼らの名は次のとおりである。ルベンの部族ではザックルの子シャンマ、
5属西缅支派的是何利的儿子沙法。
5シメオンの部族ではホリの子シャパテ、
6属犹大支派的是耶孚尼的儿子迦勒。
6ユダの部族ではエフンネの子カレブ、
7属以萨迦支派的是约色的儿子以迦。
7イッサカルの部族ではヨセフの子イガル、
8属以法莲支派的是嫩的儿子何西亚。
8エフライムの部族ではヌンの子ホセア、
9属便雅悯支派的是拉孚的儿子帕提。
9ベニヤミンの部族ではラフの子パルテ、
10属西布伦支派的是梭底的儿子迦叠。
10ゼブルンの部族ではソデの子ガデエル、
11属约瑟支派的,就是属玛拿西支派的,是苏西的儿子迦底。
11ヨセフの部族すなわち、マナセの部族ではスシの子ガデ、
12属但支派的是基玛利的儿子亚米利。
12ダンの部族ではゲマリの子アンミエル、
13属亚设支派的是米迦勒的儿子西帖。
13アセルの部族ではミカエルの子セトル、
14属拿弗他利支派的是瓦缚西的儿子拿比。
14ナフタリの部族ではワフシの子ナヘビ、
15属迦得支派的是玛基的儿子臼利。
15ガドの部族ではマキの子ギウエル。
16以上是摩西派去窥探那地的人的名字。摩西称嫩的儿子何西亚为约书亚。
16以上はモーセがその地を探らせるためにつかわした人々の名である。そしてモーセはヌンの子ホセアをヨシュアと名づけた。
17摩西派他们去窥探迦南地,对他们说:“你们要从这里上南地,然后上山地去。
17モーセは彼らをつかわし、カナンの地を探らせようとして、これに言った、「あなたがたはネゲブに行って、山に登り、
18看看那地怎样,住在那里的人是强是弱,是多是少;
18その地の様子を見、そこに住む民は、強いか弱いか、少ないか多いか、
19看看他们住的地怎样,是好是坏;看看他们所住的城镇怎样,是营地,还是城堡;
19また彼らの住んでいる地は、良いか悪いか。人々の住んでいる町々は、天幕か、城壁のある町か、
20看看那地怎样,是肥沃还是贫瘠,那里有树木没有。你们要壮胆,把那地的果子带些回来。”那时正是葡萄初熟的时候。
20その地は、肥えているか、やせているか、そこには、木があるかないかを見なさい。あなたがたは、勇んで行って、その地のくだものを取ってきなさい」。時は、ぶどうの熟し始める季節であった。
21他们上去窥探了那地,从寻的旷野到利合,直到哈玛关口。
21そこで、彼らはのぼっていって、その地をチンの荒野からハマテの入口に近いレホブまで探った。
22他们上到南地,到了希伯仑,在那里有亚衲族人的后裔亚希幔、示筛、挞买。原来希伯仑城比埃及的琐安城早建七年。
22彼らはネゲブにのぼって、ヘブロンまで行った。そこにはアナクの子孫であるアヒマン、セシャイ、およびタルマイがいた。ヘブロンはエジプトのゾアンよりも七年前に建てられたものである。
23他们来到以实各谷,从那里砍下了一根葡萄枝子,上头只有一挂葡萄,两个人用杠抬着回来;他们也带了些石榴和无花果回来。
23ついに彼らはエシコルの谷に行って、そこで一ふさのぶどうの枝を切り取り、これを棒をもって、ふたりでかつぎ、また、ざくろといちじくをも取った。
24因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫作以实各谷。
24イスラエルの人々が、そこで切り取ったぶどうの一ふさにちなんで、その所はエシコルの谷と呼ばれた。
25探子回报(申1:26-33)四十天以后,他们窥探那地完毕,就回来。
25四十日の後、彼らはその地を探り終って帰ってきた。
26他们来到了巴兰旷野的加低斯,见摩西、亚伦和以色列的全体会众,向摩西、亚伦及全体会众报告,又把那地的果子给他们看。
26そして、パランの荒野にあるカデシにいたモーセとアロン、およびイスラエルの人々の全会衆のもとに行って、彼らと全会衆とに復命し、その地のくだものを彼らに見せた。
27他们告诉摩西:“我们到了你派我们去的那地,果然是流奶与蜜的地,这就是那地的果子。
27彼らはモーセに言った、「わたしたちはあなたが、つかわした地へ行きました。そこはまことに乳と蜜の流れている地です。これはそのくだものです。
28只是住在那地的人强壮,城又坚固又十分高大,并且我们在那里也看见了亚衲族人的后裔。
28しかし、その地に住む民は強く、その町々は堅固で非常に大きく、わたしたちはそこにアナクの子孫がいるのを見ました。
29有亚玛力人住在南地;赫人、耶布斯人、亚摩利人住在山地;迦南人住在海边和约旦河沿岸。”
29またネゲブの地には、アマレクびとが住み、山地にはヘテびと、エブスびと、アモリびとが住み、海べとヨルダンの岸べには、カナンびとが住んでいます」。
30迦勒在摩西面前使众人镇静,说:“我们立刻上去,占领那地吧!因为我们必能得胜。”
30そのとき、カレブはモーセの前で、民をしずめて言った、「わたしたちはすぐにのぼって、攻め取りましょう。わたしたちは必ず勝つことができます」。
31但是,那些与他同去的人却说:“我们不能上去攻击那民,因为他们比我们强。”
31しかし、彼とともにのぼって行った人々は言った、「わたしたちはその民のところへ攻めのぼることはできません。彼らはわたしたちよりも強いからです」。
32那些探子就他们窥探之地向以色列人报恶信,说:“我们经过要窥探的地方,是个吞吃居民的地方;我们在那里看见的人,个个都高大。
32そして彼らはその探った地のことを、イスラエルの人々に悪く言いふらして言った、「わたしたちが行き巡って探った地は、そこに住む者を滅ぼす地です。またその所でわたしたちが見た民はみな背の高い人々です。わたしたちはまたそこで、ネピリムから出たアナクの子孫ネピリムを見ました。わたしたちには自分が、いなごのように思われ、また彼らにも、そう見えたに違いありません」。
33在那里我们看见了巨人,就是亚衲人的子孙,是巨人的后裔;我们看自己好像是蚱蜢,他们看我们也是这样。”
33わたしたちはまたそこで、ネピリムから出たアナクの子孫ネピリムを見ました。わたしたちには自分が、いなごのように思われ、また彼らにも、そう見えたに違いありません」。