1巴兰见耶和华喜欢赐福以色列,就不再像前两次一样去求观兆的方法,却面向旷野。
1バラムはイスラエルを祝福することが主の心にかなうのを見たので、今度はいつものように行って魔術を求めることをせず、顔を荒野にむけ、
2巴兰举目,看见以色列人按着支派居住, 神的灵就临到他身上。
2目を上げて、イスラエルがそれぞれ部族にしたがって宿営しているのを見た。その時、神の霊が臨んだので、
3他就作歌,说:“比珥的儿子巴兰说:‘有眼光的人说,
3彼はこの託宣を述べた。「ベオルの子バラムの言葉、目を閉じた人の言葉、
4得听 神的话语、得见全能者的异象、身体仆倒而眼目睁开的人说:
4神の言葉を聞く者、全能者の幻を見る者、倒れ伏して、目の開かれた者の言葉。
5雅各啊,你的会幕多么佳美;以色列啊,你的帐幕多么美好!
5ヤコブよ、あなたの天幕は麗しい、イスラエルよ、あなたのすまいは、麗しい。
6像扩展的棕林,如河边的园子,似耶和华栽种的沉香树,又像水旁的香柏树。
6それは遠くひろがる谷々のよう、川べの園のよう、主が植えられた沈香樹のよう、流れのほとりの香柏のようだ。
7必有水从他的桶中流出来,他的后裔必在多水之处;他的王必超过亚甲,他的国度必被高举。
7水は彼らのかめからあふれ、彼らの種は水の潤いに育つであろう。彼らの王はアガグよりも高くなり、彼らの国はあがめられるであろう。
8领他出埃及的 神,对他好像野牛的角;他要吞吃敌国,打碎他们的骨头,用箭射透他们。
8神は彼らをエジプトから導き出された、彼らは野牛の角のようだ。彼らは敵なる国々の民を滅ぼし、その骨を砕き、矢をもって突き通すであろう。
9他蹲伏躺下,好像公狮,又像母狮,谁敢使他起立呢?给你祝福的,愿他蒙福;咒诅你的,愿他受咒诅。’”
9彼らは雄じしのように身をかがめ、雌じしのように伏している。だれが彼らを起しえよう。あなたを祝福する者は祝福され、あなたをのろう者はのろわれるであろう」。
10巴勒向巴兰生气,就拍起手;巴勒对巴兰说:“我请你来咒诅我的敌人,如今你反倒祝福他们这三次。
10そこでバラクはバラムにむかって怒りを発し、手を打ち鳴らした。そしてバラクはバラムに言った、「敵をのろうために招いたのに、あなたはかえって三度までも彼らを祝福した。
11现在你逃回你的地方去吧;我说过我要大大地使你得尊荣,但是耶和华阻止你使你不得尊荣。”
11それで今あなたは急いで自分のところへ帰ってください。わたしはあなたを大いに優遇しようと思った。しかし、主はその優遇をあなたに得させないようにされました」。
12巴兰对巴勒说:“我不是告诉了你派来的使者说:
12バラムはバラクに言った、「わたしはあなたがつかわされた使者たちに言ったではありませんか、
13‘就算巴勒把满屋的金银给我,我也不能越过耶和华的命令,随自己的心意行好行歹’吗?耶和华说什么,我就说什么。
13『たといバラクがその家に満ちるほどの金銀をわたしに与えようとも、主の言葉を越えて心のままに善も悪も行うことはできません。わたしは主の言われることを述べるだけです』。
14现在我要回我本族去了;你来,我要告诉你这个民族日后要怎样待你的人民。”
14わたしは今わたしの民のところへ帰って行きます。それでわたしはこの民が後の日にあなたの民にどんなことをするかをお知らせしましょう」。
15巴兰第四次预言他就作歌,说:“比珥的儿子巴兰说:‘开着眼的人说,
15そしてこの託宣を述べた。「ベオルの子バラムの言葉、目を閉じた人の言葉。
16那得听 神的话语、明白至高者的知识、得见全能者的异象、身体仆倒而眼目睁开的人说:
16神の言葉を聞く者、いと高き者の知識をもつ者、全能者の幻を見、倒れ伏して、目の開かれた者の言葉。
17我看见他,却不是现在;我望见他,却不是近处;必有一星从雅各而出,必有一杖从以色列兴起;他必打碎摩押的额角,粉碎一切舍特人的头顶。
17わたしは彼を見る、しかし今ではない。わたしは彼を望み見る、しかし近くではない。ヤコブから一つの星が出、イスラエルから一本のつえが起り、モアブのこめかみと、セツのすべての子らの脳天を撃つであろう。
18他必得以东作产业,又得仇敌之地西珥作产业;只有以色列人成为强壮。
18敵のエドムは領地となり、セイルもまた領地となるであろう。そしてイスラエルは勝利を得るであろう。
19有一位从雅各而出的必掌大权,他要除灭城中余下的人。’”
19権を執る者がヤコブから出、生き残った者を町から断ち滅ぼすであろう」。
20巴兰最后预言巴兰看见了亚玛力,就作歌,说:“亚玛力原是列国之首,他的结局却是灭亡。”
20バラムはまたアマレクを望み見て、この託宣を述べた。「アマレクは諸国民のうちの最初のもの、しかし、ついに滅び去るであろう」。
21巴兰看见了基尼人,就作歌,说:“你的居所坚固,你的窝巢建在磐石中;
21またケニびとを望み見てこの託宣を述べた。「お前のすみかは堅固だ、岩に、お前は巣をつくっている。
22但基尼必被毁灭;亚述要到几时才把你掳去呢?”
22しかし、カインは滅ぼされるであろう。アシュルはいつまでお前を捕虜とするであろうか」。
23巴兰又作歌,说:“哀哉, 神决定这事,谁能得活呢?
23彼はまたこの託宣を述べた。「ああ、神が定められた以上、だれが生き延びることができよう。
24必有船从基提而来,苦害亚述,苦害希伯;他却要灭亡。”
24キッテムの海岸から舟がきて、アシュルを攻めなやまし、エベルを攻めなやますであろう。そして彼もまたついに滅び去るであろう」。こうしてバラムは立ち上がって、自分のところへ帰っていった。バラクもまた立ち去った。
25于是巴兰起来,回自己的地方去;巴勒也回去了。
25こうしてバラムは立ち上がって、自分のところへ帰っていった。バラクもまた立ち去った。