1可拉子孙的诗,交给诗班长。万民哪!你们要听这话;世上的居民哪!你们要留心听。
1もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。
2不论地位高低,或贫或富,都要一同留心听。
2低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
3我的口要说出智慧的话;我的心要默想明智的事。
3わが口は知恵を語り、わが心は知識を思う。
4我要留心聆听箴言;我要弹琴解开谜语。
4わたしは耳をたとえに傾け、琴を鳴らして、わたしのなぞを解き明かそう。
5在患难的日子,暗中迫害我的恶人围绕我的时候,我何须惧怕呢?
5わたしをしえたげる者の不義がわたしを取り囲む悩みの日に、どうして恐れなければならないのか。
6他们倚靠财富,自夸多财。
6彼らはおのが富をたのみ、そのたからの多いのを誇る人々である。
7但他们没有一个能把他的兄弟赎回,或把他的赎价交给 神,
7まことに人はだれも自分をあがなうことはできない。そのいのちの価を神に払うことはできない。
8(因为他生命的赎价非常昂贵,只好永远放弃,)
8とこしえに生きながらえて、墓を見ないためにそのいのちをあがなうには、あまりに価高くて、それを満足に払うことができないからである。
9使他永远活着,不见朽坏。
9まことに賢い人も死に、愚かな者も、獣のような者も、ひとしく滅んで、その富を他人に残すことは人の見るところである。
10他看见智慧人死去,愚昧人和愚顽人一同灭亡,把他们的财产留给别人。
10たとい彼らはその地を自分の名をもって呼んでも、墓こそ彼らのとこしえのすまい、世々彼らのすみかである。
11他们心里想,他们的家必永存,他们的住处必留到万代;他们以自己的名,称自己的地方。
11人は栄華のうちに長くとどまることはできない、滅びうせる獣にひとしい。
12但是人不能长享富贵;他们就像要灭亡的牲畜一样。
12これぞ自分をたのむ愚かな者どもの成りゆき、自分の分け前を喜ぶ者どもの果である。〔セラ
13这就是愚昧人的道路;但在他们以后的人,还欣赏他们的话。(细拉)
13彼らは陰府に定められた羊のように死が彼らを牧するであろう。彼らはまっすぐに墓に下り、そのかたちは消えうせ、陰府が彼らのすまいとなるであろう。
14他们好像羊群被派定下阴间;死亡必作他们的牧人。到了早晨,正直人要管辖他们;他们的形体必被阴间消灭,他们再没有住处。
14しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。〔セラ
15但 神必救赎我的灵魂脱离阴间的权势,因为他必把我接去。(细拉)
15人が富を得るときも、その家の栄えが増し加わるときも、恐れてはならない。
16别人发财,家室增荣的时候,你不要惧怕。
16彼が死ぬときは何ひとつ携え行くことができず、その栄えも彼に従って下って行くことはないからである。
17因为他死的时候,什么也不能带走;他的荣华也不能随他下去。
17たとい彼が生きながらえる間、自分を幸福と思っても、またみずから幸な時に、人々から称賛されても、
18他在世的时候,虽然自称是有福的,并且说:“只要你丰足,人就称赞你。”
18彼はついにおのれの先祖の仲間に連なる。彼らは絶えて光を見ることがない。人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。
19他还要归到他历代的祖宗那里去,永不再见光明。
19人は栄華のうちに長くとどまることはできない。滅びうせる獣にひとしい。