聖經新譯本 (Simplified)

Kekchi

2 Timothy

4

1务要传道
1Nintz'âma châcuu sa' xc'aba' li Dios nak tâch'olob lix yâlal. Ut nintz'âma ajcui' sa' xc'aba' li Kâcua' Jesucristo, li târakok âtin sa' xbêneb li yo'yôqueb ut li camenakeb nak tâchâlk cui'chic riq'uin lix nimal xcuanquil.
2务要传道;无论时机是否适合,都要常作准备;要以多方的忍耐和教训责备人、警戒人、劝勉人。
2Lâin nintz'âma châcuu nak tâch'olob xyâlal li râtin li Dios. Chayal âk'e chixbânunquil chi junelic usta naxq'ue rib châcuu usta inc'a'. Chatijeb ut chak'useb. Chaq'ue xcacuilal xch'ôleb ut chicuânk âcuyum ut inc'a' tâcanab xc'utbal lix yâlal chiruheb.
3因为时候快要到了,人必容不下纯正的道理,反而耳朵发痒,随着自己的私欲,增添许多教师,
3Tento nak tâc'ut lix yâlal chiruheb xban nak tâcuulak xk'ehil nak inc'a' chic te'raj rabinquil li tijleb tz'akal yâl. A' chic li jun tûbeb chi aj tzolonel, a'an chic li te'xtâke re nak tâyehek' reheb c'a'ru li te'raj rabinquil ut a'an chic li te'xq'ue xch'ôl chirabinquil.
4而且转离不听真理,反倒趋向无稽之谈。
4Inc'a' chic te'raj rabinquil lix yâlal. A' chic li serak' li mâc'a' na-oc cui', a'an chic li te'raj rabinquil.
5你却要凡事谨慎,忍受磨难、作传福音者的工作,完成你的职务。
5A'ut lâat, Timoteo, chaq'uehak retal chi us li c'a'ru tâbânu. Chacuyak xnumsinquil li raylal ut chajulticâk resil li santil evangelio ut chabânuhak lâ c'anjel chi tz'akal.
6我已经被浇奠;我离世的时候也到了。
6Ut lâin, sa' xc'aba' li Kâcua' tâosok' lin yu'am jo' jun li mayej chiru. Yô chi cuulac xk'ehil nak tincamsîk.
7那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所持的信仰我已经守住了。
7Xinyal ink'e chixbânunquil li châbil c'anjel. Xinq'ue inch'ôl chixbânunquil chi tz'akal li tenebanbil sa' inbên xbânunquil ut chi anchal inch'ôl xinpâban.
8从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按公义审判的主在那日要赏给我的;不但赏给我,也赏给所有爱慕他显现的人。
8Anakcuan ca'aj chic lin mâtan nacuoybeni li naq'uehe' reheb li tîqueb xch'ôl. Li Kâcua' li narakoc âtin sa' tîquilal, a'an tâq'uehok cue sa' li cutan nak tol-êlk cui'chic. Ut moco ca'aj cui' ta cue lâin tixq'ue. Tixq'ue aj ban cui' reheb chixjunileb li yôkeb chi oybenînc re lix c'ulunic chi anchaleb xch'ôl.
9最后的吩咐你要尽快到我这里来。
9Châlkat chicuilbal chi junpât.
10因为底马贪爱现今的世界,就离弃我到帖撒罗尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了达马太。
10Cuanquin injunes arin. Laj Demas xinixcanab xban xrahinquil ru li c'a'ak re ru cuan sa' ruchich'och' ut xcô sa' li tenamit Tesalónica. Laj Crescente xcô Galacia chi c'anjelac ut laj Tito xcô sa' li na'ajej Dalmacia.
11只有路加在我这里。你找到了马可,就把他带来,因为他在圣工上对我有益。
11Chixjunileb li neque'tenk'an cue mâ aniheb chic. Ca'aj chic laj Lucas cuan cuiq'uin. Jo'can nak nintz'âma châcuu nak tânume'bok chak laj Marcos ut tâc'am chak châcuix nak tatchâlk. A'an tinixtenk'a chi châbil sa' li c'anjel.
12我差派了推基古到以弗所去。
12Ut laj Tíquico xintakla sa' li tenamit Efeso.
13我在特罗亚留在加布那里的外衣,你来的时候要把它带来,还有那些书卷,特别是那些羊皮卷,也要带来。
13Nak tatchâlk, chac'amak chak cue li capa quincanab chak sa' li tenamit Troas sa' rochoch laj Carpo. Ut chac'amak ajcui' chak li hu. Li k'axal nacuaj ru, a'an li tz'ûm li tz'îbanbil ru.
14铜匠亚历山大作了许多恶事陷害我,主必按着他所行的报应他。
14Laj Alejandro, laj tenol ch'îch', nabal chi raylal xbânu cue. Li Kâcua', a'an li tâk'ajcâmûnk re riq'uin li c'a'ru naxbânu.
15你也要提防他,因为他极力抵挡我们的话。
15Chacolak ajcui' âcuib lâat chiru a'an xban nak k'axal xîc' narabi resil li colba-ib li nakaye.
16我第一次申辩的时候,没有一个人支持我,反而离弃我。但愿这罪不要归在他们身上。
16Nak quinboke' xbên cua riq'uin laj rakol âtin, mâ ani quiâtinac chicuix. Quine'xcanab injunes chixjunileb. Miq'uehe' ta li mâc a'in sa' xbêneb.
17然而主站在我旁边,加给我力量,使福音的信息借着我尽都传开,万国的人都可以听见;他并且把我从狮子口中救出来。
17Abanan li Kâcua' quitenk'an cue ut quixq'ue xcacuilal inch'ôl re xjulticanquil chi tz'akal resil li colba-ib re nak chixjunileb li mâcua'eb aj judío te'rabi resil li evangelio. Jo'can nak quincole' sa' ruk' li cakcoj.
18主必救我脱离一切邪恶的事,也必救我进入他天上的国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
18Ut li Kâcua' tâcolok cue chiru li mâusilal neque'xc'oxla xbânunquil cue ut tinixc'am sa' lix nimajcual cuanquilal aran sa' choxa. A'an taxak chilok'onimânk chi junelic k'e cutan. Jo'can taxak.
19问候的话问候百基拉、亚居拉和阿尼色弗一家的人。
19Chaq'ueheb xsahil xch'ôleb lix Prisca ut laj Aquila jo'queb ajcui' chixjunileb li cuanqueb sa' rochoch laj Onesíforo.
20以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。
20Laj Erasto quicana chak aran Corinto. Ut laj Trófimo toj yaj nak quincanab sa' li tenamit Mileto.
21你要赶紧在冬天以前到我这里来。友布罗、布田、利奴、革老底亚和众弟兄都问候你。
21K'axal us cui tatchâlk nak toj mâji' naticla li habalk'e. Xtakla xsahil âch'ôl laj Eubulo, jo'queb ajcui' laj Pudente, laj Lino, lix Claudia ut chixjunileb li hermân li cuanqueb arin.A' taxak li Kâcua' chicuânk âcuiq'uin. Ut a' taxak li rusilal li Dios chicuânk êriq'uin lâex chêjunilex. Jo'can taxak.
22主与你同在。愿恩惠与你们同在。
22A' taxak li Kâcua' chicuânk âcuiq'uin. Ut a' taxak li rusilal li Dios chicuânk êriq'uin lâex chêjunilex. Jo'can taxak.