聖經新譯本 (Simplified)

Korean

2 Samuel

22

1大卫颂赞之歌(诗18)
1여호와께서 다윗을 모든 대적의 손과 사울의 손에서 구원하신 그 날에 다윗이 이 노래의 말씀으로 여호와께 아뢰어
2他说:“耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、
2가로되 여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요,
3我的 神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台、我的避难所、我的救主;你是救我脱离强暴的。
3나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 높은 망대시요, 나의 피난처시요, 나의 구원자시라 ! 나를 흉악에서 구원하셨도다
4我向那当受赞美的耶和华呼求,就得到拯救,脱离我的仇敌。
4내가 찬송받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
5死亡的波浪环绕我,毁灭的急流淹没了我。
5사망의 물결이 나를 에우고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
6阴间的绳索围绕着我;死亡的网罗迎面而来。
6음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다
7急难临到我的时候,我求告耶和华,我向我的 神呼求;他从殿中听了我的声音,我的呼求进了他的耳中。
7내가 환난 중에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 아뢰었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
8那时大地摇撼震动,天的根基也都摇动;它们摇撼,是因为耶和华发怒。
8이에 땅이 진동하고 떨며 하늘 기초가 요동하고 흔들렸으니 그의 진노를 인함이로다
9浓烟从他的鼻孔往上冒,烈火从他的口中喷出来,连炭也烧着了。
9그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
10他使天下垂,亲自降临;在他的脚下黑云密布。
10저가 또 하늘을 드리우고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
11他乘着基路伯飞行,借着风的翅膀急飞。
11그룹을 타고 날으심이여 ! 바람 날개 위에 나타나셨도다
12他以黑暗作他的隐密处,他以浓黑的水气,就是天空的密云,作他四周的帷帐。
12저가 흑암 곧 모인 물과 공중의 빽빽한 구름으로 둘린 장막을 삼으심이여 !
13从他面前发出的光辉,火炭都烧起来!
13그 앞에 있는 광채로 인하여 숯불이 피었도다
14耶和华从天上打雷,至高者发出声音。
14여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시며 지존하신 자가 음성을 내심이여 !
15他射出箭来,使它们四散;他发出闪电,使它们混乱。
15살을 날려 저희를 흩으시며 번개로 파하셨도다
16耶和华的斥责一发,他鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
16이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물 밑이 드러나고 땅의 기초가 나타났도다
17他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
17저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져내셨도다
18他救我脱离我的强敌,脱离那些恨我的人,因为他们比我强盛。
18나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 ! 저희는 나보다 힘센 연고로다
19在我遭难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的支持。
19저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
20他又领我出去,到那宽阔之地;他搭救我,因为他喜悦我。
20나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하시므로 구원하셨도다
21耶和华按着我的公义报答我,照着我手中的清洁回报我。
21여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
22因为我谨守了耶和华的道;未曾作恶离开我的 神。
22이는 내가 여호와의 도를 지키고 악을 행하여 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
23因为他的一切典章常摆在我面前,他的律例,我未曾丢弃。
23그 모든 규례를 내 앞에 두고 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
24我在他面前作完全的人,我也谨守自己,脱离我的罪孽;
24내가 또 그 앞에 완전하여 스스로 지켜 죄악을 피하였나니
25所以耶和华按着我的公义,照着我在他眼前的清洁回报我。
25그러므로 여호와께서 내 의대로, 그 목전에 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다
26对慈爱的人,你显出你的慈爱;对完全的人,你显出你的完全。
26자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
27对清洁的人,你显出你的清洁;对狡诈的人,你显出你的机巧。
27깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리이다
28谦卑的人,你要拯救;你的眼睛察看高傲的人,要使他们降卑。
28주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 자를 살피사 낮추시리이다
29耶和华啊!你是我的灯;耶和华照明了我的黑暗。
29여호와여, 주는 나의 등불이시니 여호와께서 나의 흑암을 밝히시리이다
30借着你,我攻破敌军;靠着我的 神,我跳过墙垣。
30내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어 넘나이다
31这位 神,他的道路是完全的;耶和华的话是炼净的;凡是投靠他的,他都作他们的盾牌。
31하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자에게 방패시로다
32除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
32여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 바위뇨
33这位 神是我坚固的避难所,他使我的道路完全。
33하나님은 나의 견고한 요새시며 나를 온전한 곳으로 인도하시며
34他使我的脚像母鹿的蹄,又使我站稳在高处。
34나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
35他教导我的手怎样作战,又使我的手臂可以拉开铜弓。
35내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋활을 당기도다
36你把你救恩的盾牌赐给我;你的回答使我昌大。
36주께서 또 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
37你使我脚底下的路径宽阔,我的两膝动摇。
37내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
38我追赶仇敌,把他们追上,不消灭他们,我必不归回。
38내가 내 원수를 따라 멸하였사오며 저희를 무찌르기 전에는 돌이키지 아니하였나이다
39我吞灭他们,重创他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。
39내가 저희를 무찔러 파하였더니 저희가 내 발 아래 엎드러지고 능히 일어나지 못하였나이다
40你以能力给我束腰,使我能够作战;你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
40이는 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨사오며
41你使我的仇敌在我面前转背逃跑,使我可以歼灭恨我的人。
41주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워하는 자를 끊어버리게 하셨음이니이다
42他们呼叫,却没有人拯救;就算向耶和华呼求,他也不答应他们。
42저희가 둘러보아도 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
43我捣碎他们,像地上的尘土;我打碎他们,践踏他们,像街上的烂泥。
43내가 저희를 땅의 티끌같이 부스러뜨리고 거리의 진흙같이 밟아 헤쳤나이다
44你救我脱离了我民的争竞,你立我作列国的元首;我不认识的人民要服事我。
44주께서 또 나를 내 백성의 다툼에서 건지시고 나를 보존하사 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
45外族人都向我假意归顺;他们一听见,就服从我;
45이방인들이 내게 굴복함이여 ! 저희가 내 풍성을 듣고 곧 순복하리로다
46外族人大势已去,战战兢兢地从他们的要塞走出来。
46이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
47耶和华是永活的,我的磐石是应当称颂的;拯救我的 神,我的磐石,是应当被尊为至高的。
47여호와는 생존하시니 나의 바위를 찬송하며 내 구원의 바위이신 하나님을 높일지로다 !
48他是那位为我伸冤的 神,他使万民服在我的脚下,
48이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시며
49他救我脱离我的仇敌。你还把我高举起来,高过那些起来攻击我的人,又救我脱离了强暴的人。
49나를 원수들에게서 나오게 하시며 나를 대적하는 자 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시는도다
50因此,耶和华啊,我要在列国中称赞你,歌颂你的名。
50이러므로 여호와여 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양하리이다 !
51耶和华赐极大的救恩给他所立的王,又向他的受膏者施慈爱,就是向大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。”
51여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 ! 영원토록 다윗과 그 후손에게로다 하였더라