聖經新譯本 (Simplified)

Korean

Ezekiel

42

1圣殿三层祭司专用
1그가 나를 데리고 밖으로 나가 북편 뜰로 가서 두 방에 이르니 그 두 방의 하나는 골방 앞 뜰을 향하였고 하나는 북편 건물을 향하였는데
2房子共长五十公尺,宽二十五公尺,有朝北的门。
2그 방들의 자리의 장이 일백척이요 광이 오십척이며 그 문은 북을 향하였고
3这些房子一排对着内院十公尺宽的空地,一排对着外院的铺石地,在三层楼上,都有走廊对着走廊。
3그 방 삼층에 툇마루들이 있는데 한 방의 툇마루는 이십척 되는 안 뜰과 마주 대하였고 한 방의 툇마루는 바깥 뜰 박석 깔린 곳과 마주 대하였으며
4房子前面有一条夹道,宽五公尺,长五十公尺。房子的门都朝向北面。
4그 두 방 사이에 통한 길이 있어 광이 십척이요 장이 일백척이며 그 문들은 북을 향하였으며
5上层的房子最窄,因为上层的走廊所占的地方,比下层和中层的为多。
5그 상층의 방은 제일 좁으니 이는 툇마루를 인하여 하층과 중층보다 상층이 더 줄어짐이라
6第三层房子没有柱子,不像外院的房子有柱子。因此,上层比下层和中层较窄。
6그 방이 삼층이라도 뜰의 기둥 같은 기둥이 없으므로 그 상층이 하층과 중층보다 더욱 좁아짐이더라
7在外面有一道墙,在房子的前面,与房子和外院平行,长二十五公尺。
7그 한 방의 바깥 담 곧 뜰의 담과 마주 대한 담의 장이 오십척이니
8朝着外院的房子,长二十五公尺;朝着圣殿的房子,长五十公尺。
8바깥 뜰로 향한 방의 장이 오십척임이며 성전 앞을 향한 방은 일백척이며
9下层的房子在东面有一个入口,人从外院进入房子里。
9이 방들 아래에 동편에서 들어가는 통행구가 있으니 곧 바깥 뜰에서 들어가는 통행구더라
10在南面(这译法参古译本,“在南面”原文作“在东面”),沿着内院的墙也有房子,一排对着殿院的空地,一排对着南面的建筑物。
10남편 골방 뜰 맞은편과 남편 건물 맞은편에도 방 둘이 있는데
11这些房子前面有一条夹道,跟北面的一样,长宽相同。出口之处,也与北面的一样。
11그 두 방 사이에 길이 있고 그 방들의 모양은 북편 방 같고 그 장광도 같으며 그 출입구와 문도 그와 같으며
12南边的房子的门,也与北面的一样。在东面夹道的开端,与墙相对的地方,有门可以进入。
12남편 방에 출입하는 문이 있는데 담 동편 길머리에 있더라
13他对我说:“在南北两面,朝着殿院空地的房子,都是圣洁的房子;亲近耶和华的祭司们要在那里吃至圣之物,也要在那里存放至圣之物,就是素祭、赎罪祭和赎愆祭的祭物,因为那地方是圣的。
13그가 내게 이르되 좌우 골방 뜰 앞 곧 북편 남편에 있는 방들은 거룩한 방이라 여호와를 가까이 하는 제사장들이 지성물을 거기서 먹을 것이며 지성물 곧 소제와 속죄제와 속건제의 제물을 거기 둘 것이며 이는 거룩한 곳이라
14祭司进了去,不可从圣所出来到外院去;他们要在房子里放下供职时所穿的衣服,因为那些衣服是圣的;他们要穿上别的衣服,才可以到民众的地方。”
14제사장의 의복은 거룩하므로 제사장이 성소에 들어갔다가 나올 때에 바로 바깥 뜰로 가지 못하고 수종드는 그 의복을 그 방에 두고 다른 옷을 입고 백성의 뜰로 나갈 것이니라 하더라
15分隔圣俗的围墙他量了内院,就领我出朝东的门,又量了整个殿的周围。
15그가 안에 있는 전 척량하기를 마친 후에 나를 데리고 동향한 문길로 나가서 사면 담을 척량하는데
16他用测量竿量了东面,按着测量竿计算,共长二百五十公尺。
16그가 척량하는 장대 곧 그 장대로 동편을 척량하니 오백척이요
17他又量了北面,按着测量竿计算,共长二百五十公尺。
17그 장대로 북편을 척량하니 오백척이요
18他又量了南面,按着测量竿计算,共长二百五十公尺。
18그 장대로 남편을 척량하니 오백척이요
19他又转去量了西面,按着测量竿计算,共长二百五十公尺。
19서편으로 돌이켜 그 장대로 척량하니 오백척이라
20这样,他量了四面。圣殿长二百五十公尺,宽二百五十公尺,四围都有墙,为要分开圣地和俗地。
20그가 이와 같이 그 사방을 척량하니 그 사방 담 안 마당의 장과 광이 오백척씩이라 그 담은 거룩한 것과 속된 것을 구별하는 것이더라