聖經新譯本 (Simplified)

Korean

Luke

22

1商议怎样杀害耶稣(太26:1-5;可14:1-2、10-11。参约11:45-53)
1유월절이라 하는 무교절이 가까우매
2祭司长和经学家设法怎样杀害耶稣,因为他们惧怕群众。
2대제사장들과 서기관들이 예수를 무슨 방책으로 죽일꼬 연구하니 이는 저희가 백성을 두려워함이더라
3那时,撒但已经进入加略人犹大的心,他原是十二门徒中的一个。
3열 둘 중에 하나인 가룟인이라 부르는 유다에게 사단이 들어가니
4他去与祭司长和守殿官商量怎样把耶稣交给他们。
4이에 유다가 대제사장들과 군관들에게 가서 예수를 넘겨 줄 방책을 의논하매
5他们很高兴,约定了给他银子。
5저희가 기뻐하여 돈을 주기로 언약하는지라
6他答应了,就寻找机会,要趁群众不在的时候,把耶稣交给他们。
6유다가 허락하고 예수를 무리가 없을 때에 넘겨 줄 기회를 찾더라
7预备逾越节的筵席(太26:17-19;可14:12-16)除酵日到了,在这一天应当宰杀逾越节的羊羔。
7유월절 양을 잡을 무교절일이 이른지라
8耶稣差派彼得和约翰,说:“你们去为我们预备逾越节的晚餐给我们吃。”
8예수께서 베드로와 요한을 보내시며 가라사대 `가서 우리를 위하여 유월절을 예비하여 우리로 먹게 하라'
9他们说:“你要我们在哪里预备呢?”
9여짜오되 `어디서 예비하기를 원하시나이까 ?'
10他说:“你们进了城,必有一个人顶着水罐,迎面而来,你们就跟着他,到他所进的那一家,
10이르시되 `보라 너희가 성내로 들어가면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그의 들어가는 집으로 따라 들어가서
11对家主说,老师问你:‘客厅在哪里?我和门徒好在那里吃逾越节的晚餐。’
11그 집 주인에게 이르되 선생님이 네게 하는 말씀이 내가 내 제자들과 함께 유월절을 먹을 객실이 어디 있느뇨 하시더라 하라
12他必指示你们楼上一间布置整齐的大房子,你们就在那里预备。”
12그리하면 저가 자리를 베푼 큰 다락방을 보이리니 거기서 예비하라' 하신대
13他们去了,所遇见的正像耶稣所说的一样,就预备好了逾越节的晚餐。
13저희가 나가 그 하시던 말씀대로 만나 유월절을 예비하니라
14最后的晚餐(太26:20-24、26-29;可14:17-21;约13:21-30。参林前11:23-25)到了时候,耶稣和使徒一同吃饭。
14때가 이르매 예수께서 사도들과 함께 앉으사
15他说:“我十分愿意在受难以前,跟你们吃这逾越节的晚餐。
15이르시되 `내가 고난을 받기 전에 너희와 함께 이 유월절 먹기를 원하고 원하였노라
16我告诉你们,我决不再吃这晚餐,直到它成就在 神的国里。”
16내가 너희에게 이르노니 이 유월절이 하나님의 나라에서 이루기까지 다시 먹지 아니하리라' 하시고
17耶稣接过杯来,感谢了,说:“你们拿这个,大家分着喝。
17이에 잔을 받으사 사례하시고 가라사대 `이것을 갖다가 너희끼리 나누라
18我告诉你们,从今以后,我决不再喝这葡萄酒,直到 神的国来临。”
18내가 너희에게 이르노니 내가 이제부터 하나님의 나라가 임할 때까지 포도나무에서 난 것을 다시 마시지 아니하리라' 하시고
19他拿起饼来,感谢了,擘开递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们应当这样行,为的是记念我。”
19또 떡을 가져 사례하시고 떼어 저희에게 주시며 가라사대 `이것은 너희를 위하여 주는 내 몸이라 너희가 이를 행하여 나를 기념하라 !' 하시고
20饭后,他照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,这血是为你们流的。
20저녁 먹은 후에 잔도 이와 같이 하여 가라사대 `이 잔은 내 피로 세우는 새 언약이니 곧 너희를 위하여 붓는 것이라
21你看,出卖我的人的手和我一同在桌子上,
21그러나 보라 나를 파는 자의 손이 나와 함께 상 위에 있도다
22人子固然要照所预定的离世,但出卖人子的那人有祸了!”
22인자는 이미 작정된 대로 가거니와 그를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다' 하시니
23于是,门徒彼此对问,他们中间谁要作这事。
23저희가 서로 묻되 `우리 중에서 이 일을 행할 자가 누구일까 ?' 하더라
24门徒再争论谁最大门徒中间又起了争论:他们中间谁是最大的。
24또 저희 사이에 그 중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라
25耶稣对他们说:“各国都有君王统治他们,他们的掌权者称为恩主,
25예수께서 이르시되 `이방인의 임금들은 저희를 주관하며 그 집권자들은 은인이라 칭함을 받으나
26但你们却不要这样;你们中间最大的,应当像最小的;作首领的,应当像服事人的。
26너희는 그렇지 않을지니 너희 중에 큰 자는 젊은 자와 같고 두목은 섬기는 자와 같을지니라
27哪一个大呢?是坐着吃喝的还是服事人的呢?不是坐着吃喝的吗?然而我在你们中间,如同服事人的。
27앉아서 먹는 자가 크냐 ? 섬기는 자가 크냐 ? 앉아 먹는 자가 아니냐 ? 그러나 나는 섬기는 자로 너희 중에 있노라
28我在磨炼之中,常常和我同在的就是你们。
28너희는 나의 모든 시험 중에 항상 나와 함께 한 자들인즉
29父怎样把王权赐给我,我也照样赐给你们,
29내 아버지께서 나라를 내게 맡기신 것같이 나도 너희에게 맡겨
30叫你们在我的国里坐在我的席上吃喝,又坐在宝座上审判以色列的十二支派。
30너희로 내 나라에 있어 내 상에서 먹고 마시며 또는 보좌에 앉아 이스라엘 열 두 지파를 다스리게 하려 하노라
31预言彼得不认主(太26:31-35;可14:27-31;约13:36-38)“西门,西门,撒但设法要得着你们,好筛你们像筛麦子一样;
31시몬아, 시몬아 보라 사단이 밀 까부르듯 하려고 너희를 청구하였으나
32但我已经为你祈求,叫你的信心不至失掉。你回头的时候,要坚固你的弟兄。”
32그러나 내가 너를 위하여 네 믿음이 떨어지지 않기를 기도하였노니 너는 돌이킨 후에 네 형제를 굳게 하라'
33彼得说:“主啊!我已经准备好要跟你一同下监,一同死。”
33저가 말하되 `주여, 내가 주와 함께 옥에도, 죽는데도 가기를 준비하였나이다'
34耶稣说:“彼得,我告诉你,今天鸡叫以前,你会三次说不认得我。”
34가라사대 `베드로야 내가 네게 말하노니 오늘 닭 울기 전에 네가 세번 나를 모른다고 부인하리라' 하시니라
35要带钱囊、口袋和刀耶稣又对他们说:“从前我差你们出去,没有带钱囊、口袋、鞋子,你们缺乏什么没有?”他们说:“没有。”
35저희에게 이르시되 `내가 너희를 전대와 주머니와 신도 없이 보내었을 때에 부족한 것이 있더냐 ?' 가로되 `없었나이다'
36耶稣说:“但现在,有钱囊的应当带着,有口袋的也是这样;没有刀的,要卖掉衣服去买刀。
36이르시되 `이제는 전대 있는 자는 가질 것이요 주머니도 그리하고 검없는 자는 겉옷을 팔아 살지어다
37我告诉你们,‘他被列在不法者之中’这句经文,必定应验在我身上,因为关于我的事必然成就。”
37내가 너희에게 말하노니 기록된 바 저는 불법자의 동류로 여김을 받았다 한 말이 내게 이루어져야 하리니 내게 관한 일이 이루어 감이니라'
38他们说:“主啊,请看,这里有两把刀。”耶稣说:“够了。”
38저희가 여짜오되 주여 보소서 여기 검 둘이 있나이다 대답하시되 족하다 하시니라
39在客西马尼祷告(太26:36-46;可14:32-42)耶稣照常到橄榄山去,门徒也跟着他。
39예수께서 나가사 습관을 좇아 감람산에 가시매 제자들도 좇았더니
40到了那里,他对门徒说:“你们应当祷告,免得陷入试探。”
40그 곳에 이르러 저희에게 이르시되 `시험에 들지 않기를 기도하라 !' 하시고
41于是耶稣离开他们约有扔一块石头那么远,跪下祷告说:
41저희를 떠나 돌 던질 만큼 가서 무릎을 꿇고 기도하여
42“父啊,如果你愿意,就把这杯拿走!但不要成就我的意思,只要成就你的旨意。”
42가라사대 `아버지여 만일 아버지의 뜻이어든 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 내 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 되기를 원하나이다' 하시니
43(有些抄本有第43、44节:“有一位天使从天上显现,加给他力量。耶稣非常伤痛,祷告更加恳切,汗如大血点滴在地上。”)
43사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라
44
44예수께서 힘쓰고 애써 더욱 간절히 기도하시니 땀이 땅에 떨어지는 피방울 같이 되더라
45他祷告完了,就起来到门徒那里,看见他们因为忧愁都睡着了,
45기도 후에 일어나 제자들에게 가서 슬픔을 인하여 잠든 것을 보시고
46就说:“你们为什么睡觉呢?起来祷告!免得陷入试探。”
46이르시되 `어찌하여 자느냐 시험에 들지 않게 일어나 기도하라 !' 하시니라
47耶稣被捕(太26:47-56;可14:43-50;约18:3-11)耶稣还在说话的时候,来了一群人,十二门徒中的犹大走在前头,到了耶稣跟前要用嘴亲他。
47말씀하실 때에 한 무리가 오는데 열 둘 중에 하나인 유다라 하는 자가 그들의 앞에 서서 와서
48耶稣对他说:“犹大,你用亲嘴作暗号出卖人子吗?”
48예수께 입을 맞추려고 가까이 하는지라 예수께서 이르시되 `유다야 네가 입 맞춤으로 인자를 파느냐 ?' 하시니
49左右的人见了,就说:“主啊,我们用刀砍好吗?”
49좌우가 그 될 일을 보고 여짜오되 `주여, 우리가 검으로 치리이까 ?' 하고
50他们中间有一个人砍了大祭司的仆人一刀,削掉他的右耳。
50그 중에 한 사람이 대제사장의 종을 쳐 그 오른편 귀를 떨어뜨린지라
51耶稣说:“由他们吧!”就摸那人的耳朵,医好了他。
51예수께서 일러 가라사대 `이것까지 참으라' 하시고 그 귀를 만져 낫게 하시더라
52耶稣对那些前来捉拿他的祭司长、守殿官和长老说:“你们带着刀棒出来,把我当作强盗捉拿吗?
52예수께서 그 잡으러 온 대제사장들과 성전의 군관들과 장로들에게 이르시되 `너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐 ?
53我天天跟你们在殿里,你们不向我下手;但现在是你们的时候了,也是黑暗掌权的时候了。”
53내가 날마다 너희와 함께 성전에 있을 때에 내게 손을 대지 아니하였도다 그러나 이제는 너희 때요 어두움의 권세로다' 하시더라
54彼得三次不认主(太26:57-58、69-75;可14:53-54、66-72;约18:12-18、25-27)他们拿住耶稣,押到大祭司家里,彼得远远地跟着。
54예수를 잡아 끌고 대제사장의 집으로 들어갈쌔 베드로가 멀찍이 따라가니라
55他们在院内生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。
55사람들이 뜰 가운데 불을 피우고 함께 앉았는지라 베드로도 그 가운데 앉았더니
56有一个使女,见他面向火光坐着,就注视他,说:“这人是和他一伙的。”
56한 비자가 베드로의 불빛을 향하여 앉은 것을 보고 주목하여 가로되 이 사람도 그와 함께 있었느니라 하니
57彼得却否认,说:“你这个女人,我不认得他。”
57베드로가 부인하여 가로되 `이 여자여, 내가 저를 알지 못하노라' 하더라
58不久,另一个人看见他,就说:“你也是他们中间的一个。”彼得说:“你这个人,我不是。”
58조금 후에 다른 사람이 보고 가로되 `너도 그 당(黨)이라' 하거늘 베드로가 가로되 `이 사람아 나는 아니로라' 하더라
59大约过了一小时,又有一个人肯定地说:“这人真是和他一伙的,因为他也是加利利人。”
59한 시쯤 있다가 또 한 사람이 장담하여 가로되 `이는 갈릴리 사람이니 참으로 그와 함께 있었느니라'
60彼得说:“你这个人,我不知道你说的是什么!”他还在说话的时候,鸡就叫了。
60베드로가 가로되 `이 사람아, 나는 너 하는 말을 알지 못하노라'고 방금 말할 때에 닭이 곧 울더라
61主转过身来看彼得,彼得就想起主对他说过的话:“今天鸡叫以前,你要三次说不认得我。”
61주께서 돌이켜 베드로를 보시니 베드로가 주의 말씀 곧 오늘 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서
62他就出去痛哭。
62밖에 나가서 심히 통곡하니라
63公议会审问耶稣(太26:59-68;可14:55-65;约18:19-24)看管耶稣的人戏弄他,
63지키는 사람들이 예수를 희롱하고 때리며
64蒙住他的眼睛问他:“你说预言吧,说打你的是谁。”
64그의 눈을 가리우고 물어 가로되 `선지자 노릇하라 너를 친 자가 누구냐 ?' 하고
65他们还说了许多别的辱骂他的话。
65이 외에도 많은 말로 욕하더라
66天一亮,民间的长老、祭司长和经学家就都聚集,把他带到他们的公议会里,说:
66날이 새매 백성의 장로들 곧 대제사장들과 서기관들이 모이어 예수를 그 공회로 끌어들여
67“你若是基督,就告诉我们吧。”耶稣说:“就算我告诉你们,你们也决不相信。
67가로되 `네가 그리스도여든 우리에게 말하라' 대답하시되 `내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요
68如果我问你们,你们也决不回答。
68내가 물어도 너희가 대답지 아니할 것이니라
69从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
69그러나 이제 후로는 인자가 하나님의 권능의 우편에 앉아 있으리라' 하시니
70他们说:“那么你是 神的儿子吗?”耶稣说:“你们说了,我是。”
70다 가로되 `그러면 네가 하나님의 아들이냐 ?' 대답하시되 `너희 말과 같이 내가 그니라 !'
71他们说:“我们还需要什么证供呢?我们亲自听见他所说的话了。”
71저희가 가로되 `어찌 더 증거를 요구하리요 우리가 친히 그 입에서 들었노라' 하더라