1大卫的诗,交给诗班长。耶和华啊!你鉴察了我,你认识我。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
2我坐下,我起来,你都知道;你在远处就明白我的意念。
2주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며
3我行路,我躺卧,你都细察;我的一切行为,你都熟悉。
3나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니
4耶和华啊!我的舌头还没有发言,你已经完全知道了。
4여호와여, 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다
5你在我前后围绕着我,你的手按在我身上。
5주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
6这样的知识奇妙,是我不能理解的;高超,是我不能达到的。
6이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다
7我到哪里去躲避你的灵?我往哪里去逃避你的面呢?
7내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까
8如果我升到天上,你在那里;如果我在阴间下榻,你也在那里。
8내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다
9如果我展开清晨的翅膀,飞到海的极处居住,
9내가 새벽 날개를 치며 바다 끝에 가서 거할지라도
10就是在那里,你的手仍必引导我,你的右手也必扶持我。
10곧 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다
11如果我说:“愿黑暗遮盖我,愿我周围的亮光变成黑夜。”
11내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라 할지라도
12但对你来说,黑暗也不算是黑暗,黑夜必如同白昼一样发亮,黑暗和光明,在你看来都是一样的。
12주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다
13我的脏腑是你所造的,在我母腹中你塑造了我。
13주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
14我要称谢你,因为我的受造奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我深深知道的。
14내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
15我在隐密处被造,在地的深处被塑造,那时,我的形体不能向你隐藏。
15내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다
16我未成形的身体,你的眼睛早已看见;为我所定的日子,我还未度过一日,都完全记在你的册上了。
16내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며 나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다
17 神啊!你的意念对我多么珍贵(“珍贵”或译:“深奥”),数目何等众多。
17하나님이여, 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요
18如果我数点,它们比海沙更多;我睡醒的时候,仍然与你同在。
18내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
19 神啊!甚愿你杀戮恶人;你们流人血的啊,离开我去吧!
19하나님이여, 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다
20他们恶意说话顶撞你,你的仇敌妄称你的名。
20저희가 주를 대하여 악하게 말하며 주의 원수들이 헛되이 주의 이름을 칭하나이다
21耶和华啊!恨恶你的,我怎能不恨恶他们呢?起来攻击你的,我怎能不厌恶他们呢?
21여호와여, 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까
22我极度恨恶他们,把他们视为我的仇敌。
22내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다
23 神啊!求你鉴察我,知道我的心思;试验我,知道我的意念。
23하나님이여, 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서
24看看我里面有什么恶行没有,引导我走永恒的道路。
24내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서