聖經新譯本 (Simplified)

Koya

John

13

1耶稣为门徒洗脚
1పస్కా ఇంథాని పండుంతికి మున్నె, యేసు ఈ లోకతిని విడిసి గిరుడ్డి ఓని అయ్యూనగ్గ థాయూని సమయమ్ వత్తె ఇంజోరె తెలుస్కుటో. ఈ లోకాతె ఓనికి చెంత్తోరిని పేమిసి, ఆకరిథాకా ఓరిని ఓండు పూర్తిగ పేమిస్తో.
2吃晚饭的时候(魔鬼已经把出卖耶稣的意念放在西门的儿子加略人犹大的心里),
2యేసు ఓని సిసూర్కిన్తోటెె ములుపె థోడా తింజోరె మన్నంగ, యేసుని ఒపగిసవాలె ఇంజి సయుతాను ఇద్దు వర్కె సీమోను మర్రి అత్త యూథా ఇస్కరియోతుని రుదయతె సెడ్డ ఉపాయమ్ తుంగి మత్తొ.
3耶稣知道父已经把万有交在他手中,并且知道自己从 神而来,又要回到 神那里去,
3ఆయ్యూలత్త థేమండు ఓని అథికారమంతా ఓనగ్గ ఒపగిస్తొ ఇంజి మల్ల ఓండు థేమటగ్గనుంచి వత్తో ఇంజోరె, గిరుడి ఓండు థేమటగ్గ థాయవాలె ఇంజోరె యేసు తెలుస్కుటొ.
4就起身离席,脱去外衣,拿一条手巾束腰。
4అస్కె యేసు బంతితెనుంచి తేథి, ఓని చొక్క కుచ్చి వాటి, ఒరొ కండవాతిని నడిమిని తొచ్చి,
5然后他倒了一盆水,洗门徒的脚,并且用束腰的手巾擦干。
5ఒరొ పల్లేతె ఏరు తొస్సి, సిసూర్కిని కాల్కిని నొరిసి, ఓని నడిమిని తొచ్చి మంథాని కండవాతిని లేచి, ఓరి కాల్కిని ఉమ్తో.
6轮到西门.彼得,彼得就说:“主啊,你要洗我的脚吗?”
6ఓండు సిమోన్ పెతురు దగ్గర వత్తస్కె, పెతురు ఓనిని ఊడి: పెబువా, నిమ్మ నా కాల్కిని నొర్దితినె ఇంజోరె తలప్తో్త.
7耶稣回答:“我所作的,你现在不知道,以后就会明白。”
7థానికి యేసు: నన్న బారి థీనిని తుంగనాన్ ఇంజి ఇంజె నీకు తెలియొ. గోని మున్నెటికి నిమ్మ తెలుస్కుంటిన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
8彼得说:“不行,你千万不可洗我的脚!”耶稣说:“如果我不洗你的脚,你就与我没有关系了。”
8థానికి పెతురు: నిమ్మ బెస్కెగూడ నా కాల్కిని నొర్తాలిన్ ఇంజోరె కెత్తొ. థానికి యేసు: నన్న నీ కాల్కిని నొర్వకుంట మతుకు నాతోటె నీకు పొత్తిల్లె ఇంజోరె కెత్తొ.
9西门.彼得说:“主啊,那就不单洗我的脚,连我的手和头都洗吧!”
9థానికి సిమోన్ పెతురు: పెబువా, నా పాథాకు మ్రాతమె అయ్యోకా నా కయుకు, నా తల్కయు అంతా నొర్దవాలె ఇంజోరె కెత్తొ.
10耶稣说:“洗过澡的人,全身都洁净,只需要洗脚就可以了。你们是洁净的,但不是人人都是这样。”
10థానికి యేసు: ఏరు పూంతోని ఒల్లు సుబ్బరంగ మంతె గాబట్టి ఓండు ఓని కాల్కిని మటింకె నొర్తుకు సాలు. అస్కె ఓండు పూర్తిగ సుబ్బరంగ మంత్తో. ఒరోండు తప్పా మీరంథోరు సుబ్బరంగ మినీర్ ఇంజోరె కెత్తొ.
11原来耶稣知道谁要出卖他,所以他说“你们不是人人都是洁净的”。
11బారితుకు ఓనిని ఒపగిసనోండు బేనొ ఇంజోరె యేసుంకి తెలియు మత్తె గాబట్టి మీరంథోరు సుబ్బరంగ ఇల్లీర్ ఇంజోరె కెత్తొ్త.
12耶稣洗完了门徒的脚,就穿上外衣,再坐下来,对他们说:“我给你们作的,你们明白吗?
12ఓరి పాదకిని నొర్తస్కె ఓండు ఓని గుడా కెర్సి మల్ల బంతితె కుథి మంజి, ఓరిని ఊడి: నన్న తుంగ్తదు బాత ఇంజోరె మీరు తెలుస్కుట్టీరె?
13你们称呼我‘老师,主’,你们说得对,我本来就是。
13మీరు నానిన్ బోదకుండింజి, పెబు ఇంజి కరెంగనీర్. మీరు నానిన్ ఆలా కరెంగటమ్ మంచిథె; బారితుకు నన్న నిజంగ ఆలోంటోనే.
14我是主,是老师,尚且洗你们的脚,你们也应当彼此洗脚。
14గాబట్టి బోదకుండు, పెబు అత్త నన్న మీ కాల్కిని నొర్తాన్ ఇతుకు మీరు గూడ ఒరోని కాల్కు ఒరొ నొరదవల్సికె మింథె.
15我作了你们的榜样,是要你们也照着我所作的去行。
15నన్న తుంగ్తాటుగా మీరు గూడ తుంగవాలె ఇంజోరె మీకు ఒరొ గురుతుని తోపిస్తా్తన్. నన్న తుంగ్తాటు మీరు గూడ తుంగాటి.
16我实实在在告诉你们,仆人不能大过主人,奉差遣的也不能大过差他的人。
16జీతగాండు ఓని యెజమానికన్న గొప్పవాండయ్యో. కబురు తీసోథాని యూపారి ఓనిని రోత్త పోయుంకన్న గొప్పవాండయ్యో ఇంజోరె నిజంగా మీకు కెచ్చనాన్.
17你们既然知道这些事,如果去实行,就有福了。
17ఈదంతా మీకు తెలిసి మింథె గాబట్టి థాని పకారమ్ తుంగవాలె; అస్కె మీకు గొప్ప సంతోసమ్ వెయుతె.
18我这话不是指着你们全体说的;我认识我所拣选的人,但是经上的话:‘那吃我饭的,用他的脚踢我’,必须应验。
18మీ అంథోరు గురుంచి నన్న కెత్తటమ్ ఇల్లె. నన్న బేలోటి మనుసుర్కిని తెలుస్కుటన్ ఇందనద్దు నాకు తెలుసు. అత్కన్న థేమటె మాట కెత్తాటు నాతోటె థోడా తిత్తోండే నా వేలు తీసి నానినే కొట్టితొ.
19现在,事情还没有发生,我就告诉你们,使你们到时可以信我就是‘那一位’。
19అద్దు జర్గోక మున్నె ఇంజె థాని గురుంచి మీతోటె కెచ్చనాన్. అద్దు జరగ్తస్కె, నన్నె బెస్కెటికి మందనోండు ఇంజి మీరు నమ్తీరి.
20我实实在在告诉你们,那接待我所差遣的,就是接待我;接待我的,就是接待那差我来的。”
20నానిన్ రోత్తోనిని దగ్గర తీస్తో్తండు నానిన్ గూడ దగ్గర తీసితో. నానిన్ దగ్గర తీస్తో్తండు నానిన్ రోత్తోనినె గూడ దగ్గర తీస్తొ ఇంజి నిజంగ మీతోటె కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
21耶稣预言要被人出卖(太26:20-25;可14:17-21;路22:21-23)耶稣说了这话,心里很难过,就明明地说:“我实实在在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我。”
21ఇవ్వంత యేసు కెత్తస్కె ఓని రుదయూతె సేన బాదపరిసి మీతోటె మందనోండు ఒరోండు నానిన్ పెయుసి ఒపగిసితొ ఇంజోరె మీతోటె నిజంగ కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తొ.
22门徒面面相觑,不知道他是指着谁说的。
22అస్కె సిసూర్కు అనుమానపరిసి ఒరోనాకె ఒరొ ఊడి: బేనోని గురుంచి ఈండు కెచ్చనొ ఇంజోరె అనుకుట్టోరు.
23门徒中有一个人,是耶稣所爱的,他坐在耶稣旁边。
23ఓని సిసూర్కిన్తోటెె యేసు పేమిస్త ఒరోండు, యేసుని రొమ్మిని రోయు మత్తో.
24西门.彼得向他示意,叫他问耶稣是指着谁说的。
24అస్కె సిమోన్ పెతురు ఓనికి కయు సయుగ తుంగి, ఓండు బేనోని గురుంచి కెచ్చనొ ఇంజి ఓనిని తలప్తొ్త.
25于是那个门徒贴近耶稣的胸怀,问他:“主啊,是谁呢?”
25అస్కె యేసుని రొమ్మిని రోయు మత్త ఆ సిసూండు, యేసునాకె ఊడి: పెబువా బేనోని గురుంచి ఆలా కెచ్చనీన్ ఇంజోరె తలప్తో్త.
26耶稣回答:“我蘸一小块饼给谁,谁就是了。”于是他蘸了一小块饼,递给加略人西门的儿子犹大。
26థానికి యేసు: నన్న ఈ ఆరి ముక్కతిని ఈ గిన్నాతె ముచ్చి బేనోంకి ఈతానో ఓండే నానిన్ ఒపగిసిత్తొ ఇంజోరె కెచ్చి, గిన్నాతె ముచ్చి సిమోను మర్రి అత్త యూథా స్కరియోతుంకి ఇత్తో.
27犹大接过饼以后,撒但就进入他的心。耶稣对他说:“你要作的,快去作吧。”
27యూథా అ ఆరి ముక్కతిని ఏంతస్కె సయుతాను ఓని రుదయతికి వత్తొ. అస్కె యేసు ఓనిని ఊడి: నిమ్మ తుంగవల్సింథాని జపునె తుంగా ఇంజోరె కెత్తొ.
28在座的人,没有一个知道耶稣为什么对犹大说这话。
28ఓండు బారి ఆలా కెత్తొ ఇంజోరె అగ్గ మందనోరమటె బేనోగూడ తెలుస్కుండిల్లోరు.
29犹大是管钱的,所以有人以为耶稣叫他去买过节用的东西,或是吩咐他拿点东西去赒济穷人。
29డబ్బిని సంచి యూథా స్కరియోతునగ్గ మత్తె గాబట్టి పండుంతికి కావలస్తవంతా తీసనాంకి, పేథోరికి సాయమ్ ఈదనాంకి కెత్తోండొబోనో ఇంజోరె కొంతమంథి సిసూర్కు అనుకుట్టోరు.
30犹大吃了饼,立刻就出去;那时是黑夜了。
30యూథా అ ముక్కతిని ఏంచి జపునె బయుథికి పెయుసి థెమ్మిరి అత్తో. అస్కె నరక ఆసి మత్తె.
31吩咐门徒要彼此相爱他出去以后,耶稣就说:“现在人子得了荣耀, 神也在人子身上得了荣耀,
31యూథా, బయుథికి అత్తస్కె యేసు ఈలా కెత్తో: ఇంజె మనుసుని మర్రిని గొప్పతనమ్ బయుథె వేడకయుతె. మనుసుని మర్రిని థోరింపినె థేమటె గొప్పతనమ్ బయుథె వేడకయుతె.
32( 神既然在人子身上得了荣耀,)(有些抄本无此句)也要在自己身上荣耀人子,并且要立刻荣耀他。
32మనుసుని మర్రి థేమటిని గొప్ప తుంగి మినొ గాబట్టి థేమండె ఓని థోరింపినె మనుసుని మర్రిని గొప్ప తుంగితొ. జపునె ఓనిని గొప్ప తుంగితొ.
33孩子们啊,我跟你们在一起的时候不多了。你们要寻找我,但是我对犹太人说过,现在也照样对你们说:‘我去的地方,是你们不能去的。’
33నాకు పేమగ మందనోరె, ఇంక కొథ్ది రోజుకు నన్న మీతోటె మంతాన్. మీరు నానిన్ మెక్కితీరి; గోని నన్న థాయూని సోటింకి మీరు వాథాలీరి ఇంజి నన్న యూదుర్కిని పెథ్దాంతోటె కెత్తాటే మీతోటె ఇంజె కెచ్చనాన్.
34我给你们一条新命令,就是要你们彼此相爱;我怎样爱你们,你们也要怎样彼此相爱。
34మీరు ఒరోంకొరొ పేమిసాటి. నన్న మీమిని పేమిస్తాటు మీరుగూడ ఒరోంకొరొ పేమిసవాలె ఇంథాని కొత్త మాటా మీకు ఈసనాన్.
35如果你们彼此相爱,众人就会认出你们是我的门徒了。”
35మీరు ఒరోంకొరొ పేమగ మతుకు థాని పెయుసి మీరు నా సిసూర్కు ఇంజోరె థీబె మంథి తెలుస్కుంటోరు ఇంజోరె కెత్తొ.
36预言彼得不认主(太26:33-35;可14:29-31;路22:33-34)西门.彼得对耶稣说:“主啊,你往哪里去?”耶稣回答:“我去的地方,你现在不能跟着我去,但后来却要跟着我去。”
36సిమోన్ పెతురు ఓనిని ఊడి: పెబువా, నిమ్మ బెగ్గ అంజనీన్ ఇంజోరె తలప్తో్త. అస్కె యేసు: నన్న థాయని సోటింకి ఇంజె నిమ్మ నా పెరికె వాథాలిన్. ఆపాయ నా పెరికె వెయుతిన్ ఇంజోరె జవాబిత్తో.
37彼得说:“主啊,为什么我现在不能跟着你去?为了你,我舍命也愿意!”
37అస్కె పెతురు ఓనిని ఊడి: పెబువా, నన్న బారి ఇంజె వాథాలోన్? నీసెంక నన్న డొల్లి థెయుతాన్ ఇంజోరె కెత్తో.
38耶稣说:“你愿意为我舍命吗?我实实在在告诉你,鸡叫之前,你必定三次不认我。”
38యేసు ఓనిని ఊడి: నిమ్మ నాసెంక డొల్లి థెయుతినె? కొర్రు కూసోక మున్నె ఓండు బేనోండొ నాకు తెలియొ ఇంజోరె మూడు సుటుకు నిమ్మ నా గురుంచి కెయుతిన్ ఇంజోరె నిజంగ నీకు కెచ్చనాన్ ఇంజోరె కెత్తో.