聖經新譯本 (Simplified)

Lithuanian

Numbers

17

1亚伦的杖开花
1Viešpats kalbėjo Mozei:
2“你要吩咐以色列人,要从他们手中取杖,按着父家每支派一根,从他们所有的领袖,按着他们的父家,共取十二根杖,你要把各人的名字写在各人的杖上;
2“Sakyk izraelitams, kad kiekviena giminė duotų lazdą; iš visų jų kunigaikščių pagal jų giminę dvylika lazdų. Užrašyk kiekvieno vardą ant jo lazdos.
3又要把亚伦的名字写在利未的杖上,因为照着他们父家各族长必有一根杖。
3Ant Levio lazdos užrašyk Aarono vardą. Nuo giminės kunigaikščio bus po vieną lazdą.
4你要把这些杖放在会幕里约柜前,就是我和你们相会的地方。
4Jas sudėk Susitikimo palapinėje ties liudijimu, kur jums apsireiškiu.
5我拣选的那人,他的杖必发芽;这样,我就必使以色列人向你们所发的怨言止息,不再达到我耳中。”
5Kurį iš jų išsirinksiu, to lazda pražys, taip padarysiu galą izraelitų murmėjimui, kuriuo jie prieš judu murma”.
6于是摩西吩咐以色列人,他们所有的领袖都把杖交给他,按着他们的父家,每个领袖一根杖,共有十二根杖;亚伦的杖也在其中。
6Mozė pranešė tai izraelitams. Kiekvienos giminės kunigaikštis davė lazdą. Buvo dvylika lazdų, tarp jų ir Aarono lazda.
7摩西就把杖放在约柜的会幕里,在耶和华面前。
7Mozė jas padėjo Viešpaties akivaizdoje Liudijimo palapinėje.
8第二天,摩西进约柜的会幕去,不料,利未家亚伦的杖已经发了芽,生了花苞,开了花,结了熟杏。
8Mozė, įėjęs kitą dieną, rado žaliuojančią Aarono, Levio giminės, lazdą. Pumpurai išsiskleidė žiedais, sužaliavo lapeliais ir subrandino migdolus.
9摩西就把所有的杖,从耶和华面前带出来,给以色列众人看;他们看见了,各人就把自己的杖拿了去。
9Mozė išnešė visas lazdas iš šventyklos prie izraelitų. Jie apžiūrėjo jas ir kiekvienas atsiėmė savo lazdą.
10耶和华对摩西说:“把亚伦的杖放回约柜前,给那些背叛的人留作证据,这样你就使他们向我发的怨言止息,免得他们死亡。”
10Tuomet Viešpats tarė Mozei: “Įnešk atgal Aarono lazdą prie liudijimo, kad ji būtų ženklas maištaujantiems, kad pasibaigtų jų murmėjimas prieš mane, ir jie nemirtų”.
11摩西就这样行了,耶和华怎样吩咐他,他就怎样行了。
11Mozė padarė, kaip Viešpats įsakė.
12以色列人对摩西说:“我们要死了,我们灭亡了,我们都灭亡了。
12Izraelitai sakė Mozei: “Štai mes mirštame, mes visi žūvame.
13走近耶和华帐幕的,都必定死;难道我们都要死吗?”
13Kas tik artinasi prie Viešpaties palapinės, tas miršta. Argi visi būsime sunaikinti?”