聖經新譯本 (Simplified)

Norwegian

1 Chronicles

11

1大卫受膏作犹大王(撒下5:1-3)
1Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
2从前扫罗作王的时候,是你率领以色列人出入征战;耶和华你的 神曾对你说过:‘你要牧养我的人民以色列,你要作我的人民以色列的领袖。’”
2Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
3于是以色列的众长老都来到希伯仑见大卫王,大卫就在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就按照耶和华借着撒母耳所说的话,膏立大卫作王治理以色列。
3Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
4大卫攻取耶路撒冷(撒下5:6-10)大卫和以色列众人来到耶路撒冷,耶路撒冷就是耶布斯。那时,当地的居民耶布斯人住在那里。
4Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets [oprinnelige] innbyggere.
5耶布斯的居民对大卫说:“你不能进这里来。”可是大卫占领了锡安的堡垒,锡安就是大卫城。
5Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
6大卫说:“谁首先攻打耶布斯人,谁就必作首领和元帅。”洗鲁雅的儿子约押首先上去,就作了首领。
6Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
7大卫住在堡垒中,因此人把那堡垒称为大卫城。
7David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
8大卫又重建四周的城墙,从米罗起,以至城的周围;那城其余的部分由约押修建。
8Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
9大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
9David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
10大卫的勇士(撒下23:8-39)以下这些人是大卫众勇士的首领,就是全力帮助他得国的,又与以色列人照着耶和华对以色列人所说的话一同膏立他作王。
10Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
11这是大卫众勇士的数目:哈革摩尼的儿子雅朔班,是三十勇士的首领;他挥舞矛枪,只一次就杀死了三百人。
11Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
12其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三勇士之一;
12Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
13他从前与大卫在巴斯.达闵,非利士人聚集在那里预备作战。那里有块长满大麦的田;众人从非利士人面前逃跑了。
13Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
14他们却站在那块田中间,保护了那块田,击杀了非利士人;这样耶和华拯救了以色列人,使他们获得极大的胜利。
14stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
15三十个首领中有三个,下到亚杜兰洞附近的磐石那里去见大卫;非利士人的军队在利乏音谷安营。
15Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
16那时大卫在山寨中,非利士人的驻军在伯利恒。
16David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
17大卫渴望说:“谁能把伯利恒城门旁边池中的水,拿来给我喝!”
17Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
18这三个勇士就冲过非利士人的军营,从伯利恒城门旁边的池里取水,带到大卫那里去,大卫却不肯喝,把水倾在耶和华面前,
18Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
19说:“在我的 神面前,我绝对不可以这样作,我怎能喝这些冒生命危险的人的血呢?因为这是他们冒生命危险取回来的。”因此大卫不肯喝这水。这是三个勇士所行的事。
19Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
20约押的兄弟亚比筛,是三个勇士的首领;他挥舞矛枪刺死了三百人,因此在三个勇士中赢得了名声。
20Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
21他在这三个勇士中,是最尊贵的,只是还不及前三个勇士。
21Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
22耶何耶大的儿子比拿雅,是甲薛族的勇士,曾有伟大的作为;他击杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的日子,下到坑中去击杀了一只狮子。
22Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
23他又杀死了一个身高两百多公分的埃及人。这埃及人手里拿着矛枪,好像织布机轴,比拿雅只拿着棍子下去会他,竟从那埃及人手中把矛枪夺了过来,再用他的矛枪把他杀死。
23Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
24这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,因此在三个勇士中赢得名声。
24Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
25他比那三十个勇士更有声望,只是还不及前三个勇士。大卫立他作侍卫长。
25Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
26军中勇士有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、
26De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
27哈律人沙玛、比伦人希利斯、
27haroritten Sammot; pelonitten Heles;
28提哥亚人益吉的儿子以拉、亚拿突人亚比以谢、
28teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
29户沙人亚比该、亚合人以来、
29husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
30尼陀法人玛哈莱、尼陀法人巴拿的儿子希立、
30netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
31便雅悯子孙基比亚人利拜的儿子以太、比拉顿人比拿雅、
31Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
32来自迦实溪的户莱、亚拉巴人亚比、
32Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
33巴路米人押斯玛弗、沙本人以利雅哈巴、
33baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
34基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
34gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
35哈拉人沙甲的儿子亚希暗、吾珥的儿子以利法勒,
35hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
36米基拉人希弗、比伦人亚希雅、
36mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
37迦密人希斯罗、伊斯拜的儿子拿莱、
37karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
38拿单的兄弟约珥、哈基利的儿子弥伯哈、
38Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
39亚扪人洗勒、比录人拿哈莱;拿哈莱是替洗鲁雅的儿子约押拿兵器的。
39ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
40以帖人以拉、以帖人迦立、
40jitritten Ira; jitritten Gareb;
41赫人乌利亚、亚莱的儿子撒拔、
41hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
42流本支派示撒的儿子亚第拿,他是流本支派的一个首领,有三十人跟随他。
42rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
43玛迦的儿子哈难、弥特尼人约沙法、
43Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
44亚施他拉人乌西亚、亚罗珥人何坦的儿子沙玛和耶利、
44asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
45提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈、
45Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
46玛哈未人以利业、伊利拿安的儿子耶利拜和约沙未雅、摩押人伊特玛、
46Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
47以利业、俄备得和米琐八人雅西业。
47Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.