1犹大支派的分地
1Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd.
2他们南方的疆界是从盐海的极南部分起,就是从南边的海湾起;
2Og deres grense mot syd gikk ut fra enden av Salthavet, fra den bukt som vender mot syd,
3伸到亚克拉滨山坡的南边,经过寻,上到加低斯.巴尼亚的南边,又经过希斯仑,再上到亚达珥,绕过甲加,
3bøide syd om Akrabbim-skaret, tok så over til Sin og opefter i syd for Kades-Barnea, gikk så over til Hesron og op til Adar; der svinget den bort til Karka,
4经过押们,伸展到埃及河,疆界直通到海;这就是他们南方的疆界。
4tok så bortefter til Asmon, gikk frem til Egyptens bekk og endte ute ved havet. Dette [sa Herren] skal være eders grense mot syd.
5东方的疆界是从盐海直到约旦河口。北方的疆界是从约旦河口的海湾起,
5Grensen mot øst var Salthavet inntil Jordans utløp. På nordsiden gikk grensen fra den bukt av Salthavet hvor Jordan løper ut.
6上到伯.曷拉,经过伯.亚拉巴的北边,再上到流本的儿子波罕的磐石那里;
6Derfra drog den sig op til Bet-Hogla og videre i nord for Bet-Ha'araba, op til den sten som har navn efter Bohan, Rubens sønn.
7又从亚割谷上到底璧,再北转到河的南边亚都冥山坡对面的吉甲去;又经过隐.示麦水泉,直通到隐.罗结;
7Så gikk grensen fra Akor-dalen op til Debir og vendte sig nordover til Gilgal, som ligger midt imot Adummim-skaret sønnenfor bekken, og gikk så over til vannet ved En-Semes og frem til En-Rogel.
8再上到欣嫩子谷,到达耶布斯南面的山坡,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩子谷西边的山顶,就是在利乏音的北端;
8Derfra gikk grensen op til Hinnoms sønns dal, til sydsiden av Jebus, det er Jerusalem, og gikk så op til toppen av det fjell som ligger rett i vest for Hinnoms dal ved nordenden av Refa'im-dalen.
9又从山顶转到尼弗多亚的水泉,伸展到以弗仑山的众城;又转到巴拉,巴拉就是基列.耶琳;
9Fra denne fjelltopp strakte grensen sig bort til Neftoah-vannets kilde og holdt frem til byene i Efrons fjellbygd, og tok så bortefter til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim.
10又从巴拉向西绕到西珥山,经过耶琳山坡的北边,耶琳就是基撒仑;又下到伯.示麦,经过亭纳;
10Fra Ba'ala svinget den vestover til Se'ir-fjellet, tok over til nordsiden av Jearim-fjellet, det er Kesalon, og gikk så ned til Bet-Semes og frem til Timna.
11伸展到以革伦北面的山坡,转到施基仑,经过巴拉山,伸展到雅比聂,直通到海为止。
11Derefter gikk grensen nordover til Ekrons fjellrygg; der svinget den bort til Sikron, tok så over til Ba'ala-fjellet, gikk frem til Jabne'el og endte ute ved havet.
12西方的疆界就是大海和海岸。这是犹大人按着家族所得四围的境界。
12Grensen mot vest var det store hav og landet langsmed det. Dette var Judas barns grense efter deres ætter, på alle sider.
13迦勒攻得之地(士1:11-15)约书亚照着耶和华所吩咐的,把犹大人的一份地业,就是基列.亚巴,分给了耶孚尼的儿子迦勒;亚巴是亚衲人的祖先。基列.亚巴就是希伯仑。
13Men Kaleb, Jefunnes sønn, fikk sin del midt iblandt Judas barn efter Herrens ord til Josva; det var Anaks far Arbas by, som nu kalles Hebron.
14迦勒把亚衲人的三个子孙,就是示筛、亚希幔、挞买,从那里赶出去;他们是亚衲人的后代。
14Og Kaleb drev bort derfra de tre anakitter Sesai og Akiman og Talmai, efterkommere av Anak.
15他又从那里上去攻击底璧的居民;底璧从前名叫基列.西弗。
15Derfra drog han op mot innbyggerne i Debir - Debirs navn var før Kirjat-Sefer.
16迦勒说:“谁能攻打基列.西弗,把基列.西弗夺取,我就把我的女儿押撒给他作妻子。”
16Og Kaleb sa: Den som vinner over Kirjat-Sefer og inntar det, ham vil jeg gi min datter Aksa til hustru.
17迦勒的兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他作妻子。
17Og kenisitten Otniel, Kalebs bror, inntok det; og han gav ham sin datter Aksa til hustru.
18押撒出嫁的时候,怂恿丈夫向她父亲求一块田地;押撒一下驴,迦勒问她:“你要什么?”
18Og da hun kom [til sin manns hus], egget hun ham til å be hennes far om en jordeiendom, og hun sprang ned av asenet. Da sa Kaleb til henne: Hvad vil du?
19她回答:“求你给我祝福;你既然把南地给了我,求你也把水泉给我。”她父亲就把上泉和下泉都给了她。
19Hun svarte: Gi mig en avskjedsgave! Du har giftet mig bort til dette tørre sydlandet, gi mig nu vannkilder! Så gav han henne de øvre og de nedre kilder.
20以下是犹大支派按着家族所得的产业。
20Dette er Judas barns stammes arv efter deres ætter:
21犹大所得的城镇犹大支派极南边的众城,接近以东边界的,有:甲薛、以得、雅姑珥、
21Byene ved den ytterste grense av Judas barns stamme mot Edoms landemerke, i sydlandet, var: Kabse'el og Eder og Jagur
22基拿、底摩拿、亚大达、
22og Kina og Dimona og Adada
23基低斯、夏琐、以提楠、
23og Kedes og Hasor og Jitnan,
24西弗、提炼、比亚绿、
24Sif og Telem og Bealot
25夏琐.哈大他、加略.希斯仑(加略.希斯仑就是夏琐)、
25og Hasor-Hadatta og Kerijot, Hesron, det er Hasor,
26亚曼、示玛、摩拉大、
26Amam og Sema og Molada
27哈萨.迦大、黑实门、伯.帕列、
27og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28哈萨.书亚、别是巴、比斯约他、
28og Hasar-Sual og Be'erseba og Bisjotja,
29巴拉、以因、以森、
29Ba'ala og Ijim og Esem
30伊勒多腊、基失、何珥玛、
30og Eltolad og Kesil og Horma
31洗革拉、麦连拿、三撒拿、
31og Siklag og Madmanna og Sansanna
32利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属于这些城的村庄。
32og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon - i alt ni og tyve byer med tilhørende landsbyer.
33在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
33I lavlandet: Estaol og Sora og Asna
34撒挪亚、隐.干宁、他普亚、以楠、
34og Sanoah og En-Gannim, Tappuah og Haenam.
35耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
35Jarmut og Adullam, Soko og Aseka
36沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属于这些城的村庄。
36og Sa'ara'im og Adita'im og Haggedera og Gederota'im - fjorten byer med tilhørende landsbyer;
37又有洗楠、哈大沙、麦大.迦得、
37Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38底连、米斯巴、约帖、
38og Dilan og Mispe og Jokte'el,
39拉吉、波斯加、伊矶伦、
39Lakis og Boskat og Eglon
40迦本、拉幔、基提利、
40og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41基低罗、伯.大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属于这些城的村庄。
41og Gederot, Bet-Dagon og Na'ama og Makkeda - seksten byer med tilhørende landsbyer;
42又有立拿、以帖、亚珊、
42Libna og Eter og Asan
43益弗他、亚实拿、尼悉、
43og Jiftah og Asna og Nesib
44基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属于这些城的村庄。
44og Ke'ila og Aksib og Maresa - ni byer med tilhørende landsbyer;
45又有以革伦,和属于以革伦的市镇村庄;
45Ekron med tilhørende byer og landsbyer;
46从以革伦直到海,所有靠近亚实突的城和属于这些城的村庄。
46fra Ekron og vestover alt som lå på Asdod-siden, med tilhørende landsbyer;
47亚实突和属于亚实突的市镇村庄;迦萨和属于迦萨的市镇村庄;直到埃及小河和大海沿岸的地方。
47Asdod med tilhørende byer og landsbyer, Gasa med tilhørende byer og landsbyer, inntil Egyptens bekk og det store hav og landet langsmed det.
48在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
48Og i fjellbygdene: Samir og Jattir og Soko
49大拿、基列.萨拿(基列.萨拿就是底璧)、
49og Danna og Kirjat-Sanna, det er Debir,
50亚拿伯、以实提莫、亚念、
50og Anab og Estemo og Anim
51歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属于这些城的村庄。
51og Gosen og Holon og Gilo - elleve byer med tilhørende landsbyer;
52又有亚拉、度玛、以珊、
52Arab og Duma og Esan
53雅农、伯.他普亚、亚非加、
53og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54宏他、基列.亚巴(基列.亚巴就是希伯仑)、洗珥,共九座城,还有属于这些城的村庄。
54og Humta og Kirjat-Arba, det er Hebron, og Sior - ni byer med tilhørende landsbyer;
55又有玛云、迦密、西弗、淤他、
55Maon, Karmel og Sif og Juta
56耶斯列、约甸、撒挪亚、
56og Jisre'el og Jokdeam og Sanoah,
57该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属于这些城的村庄。
57Hakka'in, Gibea og Timna - ti byer med tilhørende landsbyer;
58又有哈忽、伯.夙、基突、
58Halhul, Bet-Sur og Gedor
59玛腊、伯.亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属于这些城的村庄。
59og Ma'arat og Bet-Anot og Eltekon - seks byer med tilhørende landsbyer;
60又有基列.巴力(基列.巴力就是基列.耶琳)、拉巴,共两座城,还有属于这些城的村庄。
60Kirjat-Ba'al, det er Kirjat-Jearim, og Harabba - to byer med tilhørende landsbyer.
61在旷野有伯.亚拉巴、密丁、西迦迦、
61I ørkenen: Bet-Ha'araba, Middin og Sekaka
62匿珊、盐城、隐.基底,共六座城,还有属于这些城的村庄。
62og Hannibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi - seks byer med tilhørende landsbyer.
63至于住在耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶走;所以耶布斯人在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。
63Men jebusittene, som bodde i Jerusalem, kunde Judas barn ikke drive bort; og jebusittene blev boende sammen med Judas barn i Jerusalem og der bor de den dag idag.