1献祭与祝福
1
ایشان صندوق پیمان خداوند را آوردند و در داخل خیمهای که داوود برافراشته بود، قرار دادند. و قربانیهای سوختنی و سلامتی به حضور خداوند تقدیم کردند.
2大卫献上了燔祭和平安祭以后,就奉耶和华的名给人民祝福。
2
پس از اینکه داوود قربانی سوختنی و سلامتی را گذراند، مردم را به نام خدا برکت داد.
3他又分给以色列众人,无论男女,每人一个饼、一块肉、一个葡萄饼。
3
داوود به تمام مردها و زنهای قوم اسرائیل یک قرص نان، یک قسمت از گوشت و یک نان کشمشی داد.
4利未人在约柜前的职务大卫派了一部分利未人,在耶和华的约柜前事奉、颂扬、称谢和赞美耶和华以色列的 神。
4
او گروهی از لاویان را برای خدمت در برابر صندوق پیمان گماشت تا خداوند خدای اسرائیل را نیایش و ستایش کنند.
5领导的人是亚萨,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别.以东和耶利,他们鼓瑟弹琴,敲打响钹。
5
آساف رهبر بود و بعد از او زکریا، یعیئیل، شمیراموت، یحیئیل، متتیا، الیاب، بنایاهو و عوبید اَدوم بودند. یعیئیل نوازندهٔ چنگ و بربط بود و آساف سنج مینواخت.
6比拿雅和雅哈悉两位祭司在 神的约柜前不住地吹号。
6
بنایاهو و یحزیئیل کاهنانی بودند که در برابر صندوق پیمان خدا به طور مرتب شیپور مینواختند.
7大卫颂赞耶和华之歌(诗105:1-15,96:1-13)那一天,大卫初次指定亚萨和他的亲族,以诗歌称谢耶和华,说:
7
در آن روز بود که داوود برای اولین بار مسئولیّت سرودهای ستایشی برای خداوند را به آساف و لاویان دیگر داد.
8“你们要称谢耶和华,呼求他的名,在万民中宣扬他的作为。
8
خداوند را شکر کنید و عظمت او را بیان نمایید.
کارهایی را که انجام داده است به جهانیان اعلام نمایید.
9要向他歌唱,向他颂扬,述说他一切奇妙的作为。
9
برای او سرود حمد بسرایید.
و کارهای عظیم او را به مردم بگویید.
10要以他的圣名为荣,愿寻求耶和华的人,心中喜乐。
10
جلال بر نام مقدّس او باد!
شادمان باد، دلهای کسانیکه خداوند را میجویند!
11要寻求耶和华和他的能力,常常寻求他的面。
11
از خدا کمک بطلبید
و همیشه او را بپرستید.
12他的仆人以色列的后裔啊,他所拣选的雅各的子孙啊,你们要记念他奇妙的作为、他的奇事和他口中的判语。
12
ای فرزندان بندهٔ او ابراهیم،
و ای فرزندان یعقوب، برگزیدهٔ او،
معجزات و داوریهای خدا را به یاد آورید.
13
13
او خداوند خدای ماست.
او همهٔ زمین را داوری میکند.
14他是耶和华我们的 神,他的判语达到全地。
14
پیمان او را همیشه به یاد آور،
کلامی را که فرمان داد، برای هزار نسل.
15你们要记念他的约,直到永远;不可忘记他吩咐的话,直到千代。
15
پیمانی را که با ابراهیم بست،
و سوگندی را که با اسحاق یاد کرد حفظ خواهد نمود،
16就是他与亚伯拉罕所立的约,他向以撒所起的誓。
16
عهدی با یعقوب بست
پیمانی جاودانه با اسرائیل.
17他把这约向雅各定为律例,向以色列定为永约,
17
خداوند فرمود: «سرزمین کنعان را
به عنوان ملکیّت به شما میبخشم.»
18说:‘我必把迦南地赐给你,作你们的产业的分。
18
وقتی تعداد آنها کم بود
و در سرزمین کنعان غریب
19那时你们人丁单薄,数目很少,又是在那地作寄居的。’
19
و در کشورها و سلطنتها سرگردان بودند،
20他们从这国走到那国,从一族走到另一族。
20
خداوند به هیچکس اجازه نداد که به آنها آزاری برساند
و برای پشتیبانی آنها به پادشاهان هشدار داد.
21耶和华不容许任何人欺压他们,曾为了他们的缘故责备君王,
21
و فرمود: «به برگزیدگان من ظلم نکنید،
و به انبیای من ضرر نرسانید»
22说:‘不可伤害我所膏的人,不可恶待我的先知。’
22
ای مردم زمین، خداوند را بسرایید.
از نجات او هر روز سخن بگویید.
23全地都要向耶和华歌唱,天天传扬他的救恩。
23
جلال او را به ملّتها اعلام نمایید.
کارهای شگفت او را در میان همهٔ مردم بگویید.
24在列国中述说他的荣耀,在万民中述说他奇妙的作为。
24
خداوند بزرگ است، او را بسیار ستایش کنید
او از همهٔ خدایان شگفتانگیزتر است.
25因为耶和华是伟大的,当受极大的赞美;他当受敬畏,远在万神之上。
25
زیرا همهٔ خدایان مردم بُتها هستند،
امّا خداوند آسمانها را آفرید.
26万民的偶像算不得什么,唯独耶和华创造诸天。
26
شکوه و جلال در حضور اوست،
و نیرو و شادمانی در معبد بزرگ او.
27尊荣和威严在他面前,能力和欢乐在他的圣所。
27
ای تمامی مردم روی زمین، خداوند را سپاس گویید.
جلال و توان او را سپاس گویید.
28万族万民啊,你们要归给耶和华,要把荣耀和能力归给耶和华。
28
نام با شکوه خداوند را بستایید،
به معبد بزرگ او بیایید و هدیه بیاورید.
29要把耶和华的名应得的荣耀归给他,拿着礼物到他面前来,要以圣洁的装饰敬拜耶和华。
29
به لرزه درآیید، همهٔ زمینیان،
جهان استوار و پایدار گشته و هرگز نخواهد جُنبید.
30全地要在他面前战栗;他使世界坚定,不致摇动。
30
ای زمین و آسمان شاد باشید،
به ملّتها بگویید خداوند پادشاهی میکند.
31愿天欢喜,愿地欢呼,愿人在万国中说:‘耶和华作王了!’
31
دریا و آنچه در آن است به خروش آیید
و کشتزارها و هرچه در آنهاست شادمان گردند.
32愿海和充满海中的都澎湃,愿田和田中的一切都欢欣。
32
آنگاه درختان جنگل از شادمانی در حضور خداوند بخوانند
زیرا او برای داوری زمین میآید،
33那时树木中的树木,必在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
33
خداوند را سپاس گویید زیرا او نیکوست،
و محبّت پایدار او جاودانه است.
34你们要称谢耶和华,因他是良善的,他的慈爱永远常存。
34
به او بگویید: «ای خدای نجاتدهنده،
ما را رهایی بخش، ما را گردهم آور و از ملّتها رها کن،
تا بتوانیم سپاسگزار باشیم
و نام مقدّس تو را ستایش کنیم.»
35你们要说:‘拯救我们的 神啊,求你拯救我们,招聚我们,从万国中救我们出来,好使我们称谢你的圣名,以赞美你为夸耀。’
35
سپاس بر خداوند خدای اسرائیل!
او را از اکنون تا ابد سپاس گویید.
آنگاه همهٔ مردم آمین گفتند و خداوند را ستایش کردند.
36耶和华以色列的 神是应当称颂的,从永远直到永远。”全体人民都说阿们,并且赞美耶和华。
36
داوود آساف و نزدیکانشان را برای خدمت نزد صندوق پیمان گماشت تا کارهای روزمرهٔ آن را انجام دهند.
37指派不同的事奉人员于是在那里,就是耶和华的约柜前,大卫留下亚萨和他的亲族,照着每日的本分,在约柜前不断地事奉。
37
او همچنین به عوبید اَدوم پسر یدیتون و شصت و هشت نفر از دستیاران او امر کرد که با آنها کمک کنند. عوبید اَدوم و حوسه وظیفهٔ دروازهبانی را داشتند.
38又留下俄别.以东和他们的亲族六十八人,以及耶杜顿的儿子俄别.以东和何萨作守门的。
38
صادوق کاهن و سایر کاهنان را هم برای خدمت در خیمهٔ خداوند بالای تپّه در جبعون تعیین کرد
39又留下撒督祭司和他的亲族,都是作祭司的。在基遍的高地耶和华的帐幕前,
39
تا مطابق قوانین نوشته شدهٔ خداوند به قوم اسرائیل، به طور منظّم برای خداوند قربانیهای سوختنی در قربانگاه هر صبح و عصر تقدیم کنند.
40每日早晚不住地在燔祭坛上,把燔祭献给耶和华,全是照着耶和华吩咐以色列人的律法书上所写的。
40
با ایشان هیمان، یدوتون و سایر برگزیدگان ویژه، برای خواندن سرودهای نیایشی برای خداوند و محبّت پایدار او انتخاب شدند.
41和他们一起的有希幔、耶杜顿和其余被选出,有记名的人,都称谢耶和华,因为他的慈爱永远常存。
41
هیمان و یدوتون همچنین مسئولیّت شیپور و سنج وسازهای دیگر هنگامی که سرودهای پرستشی سراییده میشد، به عهده داشتند.
آنگاه همهٔ مردم به خانههای خود رفتند و داوود به خانهٔ خود بازگشت تا خانوادهٔ خود را برکت دهد.
42希幔、耶杜顿和他们一起吹号敲钹,以及演奏各种乐器,大声歌颂 神。耶杜顿的子孙负责守门。
42
آنگاه همهٔ مردم به خانههای خود رفتند و داوود به خانهٔ خود بازگشت تا خانوادهٔ خود را برکت دهد.
43于是众民都回去,各人回自己的家;大卫也回去给自己的家人祝福。