1所罗门的王宫
1
سلیمان کاخی برای خود ساخت که ساختن آن سیزده سال طول کشید.
2他又建造黎巴嫩林宫,长四十四公尺,宽二十二公尺,高十三公尺半。有四行香柏木的柱子,柱子上有香柏木的横梁。
2
یکی از تالارهای کاخ را جنگل لبنان نامید که طول آن چهل و شش متر، عرض آن بیست و سه متر و ارتفاع آن سیزده متر و نیم و بر تیرهای سرو و بر چهار ستون ساخته شده بود.
3柱子每行十五根,共四十五根;柱子上有厢房,是用香柏木盖屋顶的。
3
سقف با تیرهای سرو که بر روی ستونها قرار داشتند، پوشیده شده بود. چهل و پنج تیر در سقف قرار داشت، پانزده تیر در هر ردیف.
4有窗框三行,窗与窗相对,共有三层。
4
در هریک از دو دیوار جانبی سه ردیف پنجره بود.
5所有的门和窗都有四方的框子,有窗三层,窗与窗相对。
5
درها و پنجرهها چهارچوب چهارگوش داشتند و سه ردیف پنجره در هر دیوار روبهروی یکدیگر بودند.
6他又建造柱廊,长二十二公尺,宽十三公尺半。在柱廊前有廊子,在廊子前又有柱子和台阶。
6
سلیمان تالار ستونها را ساخت، طول آن بیست و پنج متر و عرض آن پانزده متر بود و جلوی آن ایوانی بود که سایبانش روی ستونها قرار میگرفت.
7又建造王室座廊,就是审判廊,他在这里执行审判。由地板到天花板,都贴上香柏木板。
7
او تالاری برای تخت سلطنتی ساخت تا در آنجا داوری کند. دیوارهای تالار داوری از چوب سرو پوشیده بود.
8所罗门自己住的宫殿,是在廊后的另一个院内,建造法相同。他又为他娶法老的女儿建造一座宫院,建法与这廊子一样。
8
خانهٔ شخصی سلیمان در حیاطی دیگر، پشت تالار داوری مانند ساختمانهای دیگر ساخته شد. همچنین سلیمان خانهٔ مشابهی برای همسرش که دختر فرعون بود، ساخت.
9从根基到屋檐,从外院到大院,这一切都是用贵重的石块,按尺寸凿好,用锯子内外锯齐的石块建成的。
9
تمام این ساختمانها و حیاط بزرگ از پایه تا بالای دیوار، از سنگهای مرغوب ساخته شده بودند. سنگها در معدن آماده و طبق اندازه بریده و با ارّه قسمت داخلی و خارجی آنها میزان شده بود.
10根基也都是用贵重的大石块;有长四公尺的,也有长三公尺半的。
10
پایهها از سنگهای بزرگی که در معدن آماده شده بودند، به اندازههای چهار متر و نیم و سه متر و نیم ساخته شده بود.
11上面有按着尺寸凿好的贵重石块和香柏木。
11
روی آنها سنگهای دیگری که به اندازهٔ معیّن بریده شده بودند، قرار داشت و روی آنها تیرهای سرو قرار گرفته بود.
12大院的周围有凿好的石头三层,香柏木一层,与耶和华的内院和殿廊一样。
12
دیوارهای حیاط کاخ، حیاط داخلی معبد بزرگ و اتاق ورودی به معبد بزرگ از یک لایه الوار سرو و سه لایه سنگ تراشیده شده، تشکیل شده بود.
13户兰的特别任务所罗门王派人去把户兰从推罗接来。
13
سلیمان پادشاه به دنبال مردی به نام حورام فرستاد. او صنعتگری بود که در شهر صور زندگی میکرد و در ریختهگری برنز مهارت داشت.
14户兰是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子;他父亲是推罗人,是个铜匠。户兰满有智慧、聪明和知识,能作各样铜工;他来到所罗门王那里,作王的一切工作。
14
او پسر بیوهزنی از طایفهٔ نفتالی و پدرش که دیگر زنده نبود از شهر صور بود. حورام صنعتگری باهوش و باتجربه بود. او دعوت سلیمان پادشاه را برای انجام کارهای او پذیرفت.
15建造两根柱子(代下3:15-17)他铸造了两根铜柱,每根高八公尺,圆周五公尺三公寸。
15
حیرام دو ستون برنزی ریخت که طول هر ستون در حدود نُه متر و پیرامون آنها پنج متر و نیم بود.
16他又用铜铸造了两个柱顶,安放在柱头上,每个柱顶高两公尺两公寸。
16
او همچنین دو سرستون برنزی به ارتفاع دو متر و سی سانتیمتر برای ستونها ساخت.
17他又为柱头上的柱头顶做了两块网子和辫结成的链子,每个柱顶有七块。
17
سر ستونها با زنجیرهای به هم بافته شده،
18他又做了两行石榴围绕在柱头上,柱顶的网子上,两个柱顶都是这样。
18
و با دو ردیف انار برنزی تزئین شده بودند.
19廊子里柱头上的柱顶,刻有百合花细工。
19
سرستونها به شکل نیلوفر و به ارتفاع یک متر و هشتاد سانتیمتر ساخته شده بودند
20两根柱子上柱顶的鼓肚上,网子旁边,各有石榴二百个,分两行环绕着。
20
و روی قسمت گردیِ بالای زنجیرها نصب شده بودند. دویست انار در دو ردیف در گرداگرد هر سر ستون بود.
21他把这两根柱子竖立在殿廊的前面。竖立在南边的柱子,他起名叫雅斤;竖立在北面的柱子,起名叫波阿斯。
21
بعد ستونها را در دالان معبد بزرگ قرار داد. ستون سمت جنوب را یاکین و ستون سمت شمال را بوعز نامید.
22在柱子的上头刻有百合花的细工。这样,做柱子的工作就完成了。
22
سر ستونهایی که به شکل نیلوفر بود، روی ستونها قرار گرفتند و ساختن ستونها پایان یافت.
23铸造铜海(代下4:2-5)他又铸造了一座圆形的铜海,从这边到那边四公尺四公寸,高两公尺两公寸,圆周十三公尺两公寸。
23
حیرام حوض گردی از برنز، به عمق چهار و نیم متر و به قطر دو متر و بیست و پنج سانتیمتر و پیرامون سیزده و نیم متر ساخت.
24在铜海边缘以下有匏瓜围绕着,每四十五公分十个。匏瓜共有两行,是铸造铜海的时候,一并铸造上去的。
24
پیرامون لبهٔ خارجی حوض دو ردیف کدوی برنزی بود که هم زمان با خود حوض یک تکه ساخته شده بود.
25铜海安放在十二头铜牛背上,三头向北,三头向西,三头向南,三头向东,铜海是在铜牛之上,牛尾都向内。
25
حوض بر پشتِ دوازده گاو برنزی که به سمت بیرون بودند، قرار داشت. سه گاو به طرف شمال، سه گاو به طرف غرب، سه گاو به طرف جنوب و سه گاو به طرف شرق.
26铜海厚七公分半,边缘好像杯子的边缘,又好像百合花蕾,能盛水四万公升。
26
ضخامت دیوارهٔ حوض به اندازهٔ کف دست و لبهٔ آن به شکل جام بود و مانند گلبرگ سوسن به طرف بیرون باز میشد. گنجایش آن معادل چهل هزار لیتر بود.
27铸造铜座和铜盆(代下4:6)他又做了十个铜盆座;每个长一公尺八公寸,宽一公尺八公寸,高一公尺三公寸。
27
حیرام همچنین ده گاری برنزی به درازای یک متر و هشتاد سانتیمتر به پهنای یک متر و هشتاد سانتیمتر و ارتفاع یک متر و سی سانتیمتر ساخت.
28盆座的做法是这样:盆座有数边,各边都连接在盆架中。
28
چهارچوب اطراف گاریها با ورقههایی پوشانده شده بود.
29在盆架间的各边上,有狮子、牛和基路伯。盆架上有座,狮子和牛的上下都有花纹的浮雕。
29
در روی ورقهها شکلهای شیر، گاو و فرشتهٔ نگهبان، و روی چهار چوب بالا و پایین شیرها و گاوها و نقشهایی از دستههای گل بود.
30每个盆座都有四个铜轮和铜轴,在盆座以下的四脚上有铸成的支架,各边都刻有花纹。
30
هر گاری چهار چرخ برنزی با محورهای برنزی داشت. در چهارگوشه آن پایههای برنزی با نقش مارپیچ تزئین شده بود تا حوض روی آن قرار بگیرد.
31盆座的口从内缘到顶,高四十五公分。盆口作圆形,照盆架上那座的样式,直径六十六公分。盆口的边上也有雕刻,盆座的边是四方形,不是圆形的。
31
در روی هر گاری قاب گردی بود. اندازهٔ آن از روی گاری به بالا چهل و پنج سانتیمتر و به طرف پایین هفده سانتیمتر بود و دور آن کندهکاری شده بود.
32盆座的四个轮子是在盆边的下面,轮座与轴相接,每个轮子高六十六公分。
32
چهارچرخ در زیر ورقهها به ارتفاع هفتاد سانتیمتر و محورهای چرخها و گاری یکپارچه بود.
33轮子的形状,好像车轮的做法,轮轴、轮辋、轮辐、轮毂都是铸成的。
33
چرخها مانند چرخ ارّابه ساخته شده بودند و محورها، قاب چرخها، پرهها، توپی چرخها همه از برنز ساخته شده بودند.
34每一个盆座的四角都有四个支架;支架是与盆座一块铸成的。
34
چهار دستگیره در چهار گوشهٔ گاری بود که با خود گاریها یکپارچه ریخته شده بودند.
35盆座顶上有一个圆圈,高二十二公分;在盆座顶的座的撑子和边缘是与座一块铸成的。
35
پیرامون بالای هرگاری تسمهای به ارتفاع بیست و دو سانتیمتر کشیده شده بود، پایهها و ورقهها همه یکپارچه بودند.
36又在撑子和边缘的上面刻有基路伯、狮子和棕树,又在各空处,周围刻上花纹。
36
پایهها و ورقهها با اشکال موجودات بالدار، شیرها و درختان خرما تزئین شده و با نقشهای مارپیچ پوشیده شده بود.
37他这样做了十个盆座,铸法、尺寸和样式都是相同的。
37
به این ترتیب او ده گاری ساخت که همه مشابه و یک اندازه و یک شکل بودند.
38他又做了十个铜盆,每个铜盆能盛水八百公升;每个铜盆的直径都是一公尺八公寸。在十个盆座上,每个都安放一个铜盆。
38
حیرام همچنین ده حوضچهٔ برنزی به قطر دو متر برای گاریها ساخت و ظرفیّت هر حوضچه معادل هشتصد لیتر بود.
39他把五个盆座放在殿的南边,五个放在殿的北边,又把铜海放在殿的南边,就是靠东南角的地方。
39
او پنج گاری و حوضچه را در سمت جنوب و پنج عدد دیگر را در سمت شمال و حوض اصلی را در گوشهٔ جنوب شرقی جای داد.
40户兰所做器皿的总表(代下4:11-5:1)户兰又做了盆子、铲子和碗。这样,户兰为所罗门王完成了在耶和华的殿里所要作的一切工程。
40
حیرام همچنین، دیگها، بیلها و کاسهها ساخت. او تمام کارهایش را برای سلیمان پادشاه در معبد بزرگ خداوند تمام کرد.
41所做的就是两根柱子和在柱子顶上碗形的柱顶;两块遮盖柱子顶上碗形柱顶的网子;
41
وسایلی که او ساخت عبارت بودند از:
دو ستون،
دو سر ستون به شکل کاسه به روی ستونها،
دو رشته زنجیر بر روی سر ستونها،
چهارصد انار برنزی در دو ردیف صدتایی برای هر سر ستون،
ده گاری با ده حوضچه روی آنها،
یک حوض بزرگ با دوازده گاو زیر آن از برنز،
دیگها، بیلها و کاسهها،
42在两块网子上的四百个石榴,每块网子上有两行石榴,遮盖在柱子上头两个碗形的柱顶;
42
تمام این وسایل، به دستور پادشاه در کارگاه ریختهگری واقع در دشت اردن بین سُكوّت و صرطان ساخته شد.
43十个盆座和盆座上的十个铜盆;
43
سلیمان این ظروف را وزن نکرد، زیرا تعداد آنها زیاد بود و وزن آنها هرگز محاسبه نشد.
44一个铜海和铜海下的十二头铜牛;
44
سلیمان همچنین وسایلی از طلا برای معبد بزرگ ساخت: قربانگاه و میز نان مقدّس،
45锅、铲子和盘子。以上这一切器皿都是户兰为所罗门在耶和华的殿里用磨亮的铜做成的。
45
ده چراغدان که روبهروی مقدّسترین مکان قرار داشت، پنج عدد در سمت جنوب و پنج عدد در سمت شمال، گُلها چراغها و انبرها.
46是王在约旦平原,在疏割与撒拉之间用泥模铸造的。
46
جامها، چراغ خاموشکنها، کاسهها، ظروف جای بُخور، آتشدانها، لولاهای مقدّسترین مکان و درِ خارجی معبد بزرگ، همه از طلا ساخته شده بودند.
هنگامیکه سلیمان پادشاه کارهای معبد بزرگ را به پایان رساند، تمام ظروف نقره و طلا را که پدرش داوود، وقف کرده بود، به خزانهٔ معبد بزرگ آورد.
47这一切器皿所罗门都没有称算过;由于数量太多,铜的重量也无法估计。
47
هنگامیکه سلیمان پادشاه کارهای معبد بزرگ را به پایان رساند، تمام ظروف نقره و طلا را که پدرش داوود، وقف کرده بود، به خزانهٔ معبد بزرگ آورد.
48所罗门又做了耶和华殿里的一切器具,就是金坛和放陈设饼的桌子,
49内殿前面的精金灯台,右边五行,左边五行;还有金花、金灯盏,
50精金的碗盆、烛剪、盘子、调羹和火鼎,内殿至圣所的门框和外殿的门枢。
51这样,所罗门为耶和华的殿所作的一切工程都完成了。所罗门把他父亲大卫分别为圣的金银和器皿,都运了来,存放在耶和华殿的库房里。