1禁戒某种丧事的风俗
1
«شما فرزندان خداوند خدایتان هستید و مثل دیگران در ماتم مردگان، خود را زخمی نکنید و موی جلوی سرتان را نتراشید،
2因为你是属于耶和华你的 神的圣洁子民;耶和华从地上的万民中拣选了你们,特作他自己的子民。
2
زیرا شما در نزد خداوند خدایتان مقدّس هستید و او شما را از بین تمام ملل جهان برگزید تا قوم خاص او و متعلّق به او باشید.
3洁净与不洁净的动物(利11:1-20)“可厌恶之物,你都不可吃。
3
«شما نباید گوشت حیوان حرام را بخورید.
4你们可以吃的牲畜是以下这些:牛、绵羊、山羊、
4
گوشت این حیوانات را میتوانید بخورید: گاو، گوسفند، بُز،
5鹿、羚羊、赤鹿、野山羊、麋鹿、野羊、野鹿。
5
آهو، غزال، گوزن و انواع بُز کوهی.
6在走兽中,分蹄成两蹄趾,又反刍的走兽,你们都可以吃。
6
هر حیوانی را که شکافته سُم باشد و نشخوار کند، میتوانید بخورید.
7但是那些反刍或分蹄的走兽中,你们不可吃的有:骆驼、兔子和石獾,因为它们反刍却不分蹄,就对你们不洁净。
7
امّا شتر، خرگوش و گورکن، اگر چه شکافته سُم هستند و نشخوار میکنند، گوشت آنها حرام است.
8至于猪,因为它分蹄却不反刍,就对你们不洁净。它们的肉,你们不可吃;它们的尸体,你们不可触摸。
8
گوشت خوک را با وجودی که شکافته سُم است ولی چون نشخوار نمیکند، نخورید. پس شما نه گوشت این حیوان را بخورید و نه به لاشهٔ آن دست بزنید.
9“在水中,你们可以吃的,有以下这些:有鳍有鳞的,你们都可以吃。
9
«از حیواناتی که در آب زندگی میکنند، تنها آنهایی را که باله و فلس دارند، میتوانید بخورید
10有鳍没有鳞的,你们都不可吃;这是对你们不洁净的。
10
و آنهایی را که فاقد باله و فلس هستند نباید بخورید. آنها حرام هستند.
11“洁净的鸟类,你们都可以吃。
11
«هر نوع پرندهٔ پاک را میتوانید بخورید،
12你们不可吃的鸟类有以下这些:鹰、狗头鹰、红头鹰、
12
به غیراز اینها: عقاب، جغد، باز، شاهین، لاشخور، کرکس، کلاغ، شترمرغ، مرغ دریایی، لکلک، مرغ ماهیخوار، مرغ سقا، هُدهُد و خفاش.
13鸢、隼、黑隼,以及这一类的鸟;
13
«تمام حشراتی که بال دارند، حرام هستند؛ آنها را نباید بخورید.
14乌鸦和这一类的鸟;
14
شما تمام حشرات حلال را میتوانید بخورید.
15驼鸟、夜鹰、海鹰、雀鹰,以及这一类的鸟;
15
«حیوانی را که به مرگ طبیعی مُرده باشد، نباید بخورید. آن را به مسافری که در شهر شما باشد بدهید که بخورد و یا آن را به بیگانگان بفروشید. خودتان نخورید، زیرا شما برای خداوند خدایتان مقدّس هستید.
«بُزغاله یا برّه را در شیر مادرش نپزید.
16小猫头鹰、猫头鹰、角鸱、
16
«از تمام محصولات زمینهای خود هرساله ده درصد را کنار بگذارید.
17小枭、秃雕、鱼鹰、
17
سپس به مکانی که خداوند خدایتان برای پرستش انتخاب کرده است بروید و در آنجا در حضور او ده درصد غلّه، شراب، روغن زیتون و نخستزادگان گلّههایتان را بخورید. این کار را انجام دهید تا بیاموزید که چگونه همیشه، به خداوند احترام بگذارید.
18鹳、鹭,以及这一类的鸟;戴胜和蝙蝠。
18
اگر معبد از خانهٔ شما بسیار دور است و شما نمیتوانید ده درصد محصولاتی را که خداوند با آنها شما را برکت داده است، به آنجا ببرید؛
19有翅膀的昆虫,对你们都不洁净,你们都不可吃。
19
آنگاه آنها را بفروشید و پولش را به مکانی که خداوند برای پرستش خود برگزیده ببرید.
20洁净的鸟类,你们都可以吃。
20
در آنجا هرآنچه که میخواهید بخرید، از جمله گاو، گوسفند، شراب و نوشیدنی تخمیر شده و در حضور خداوند خدایتان شما و خانوادهتان بخورید و شادمانی کنید.
21“自死的动物,你们都不可吃;可以送给你城里的寄居者吃,或是卖给外族人吃,因为你是归耶和华为圣的子民;不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
21
«لاویانی را که در بین شما زندگی میکنند، فراموش نکنید؛ زیرا آنها صاحب ملک نیستند.
22什一奉献的条例“你要把你撒种所产的,就是田地每年所出的,献上十分之一。
22
در پایان هر سه سال باید ده درصد کلّ محصولات خود را در شهر خود جمع کنید.
این غذا برای لاویان است که زمینی ندارند و همچنین بیگانگان، یتیمان و بیوه زنانی که در شهرهای شما زندگی میکنند که بیایند، بخورند و سیر شوند تا خداوند خدایتان به همهٔ کارهای شما برکت دهد.
23又要把你的五谷、新酒和新油的十分之一,以及你牛群羊群中头生的,在耶和华你的 神面前吃,就是在他选择作他名的居所的地方吃,好使你可以学习常常敬畏耶和华你的 神。
23
این غذا برای لاویان است که زمینی ندارند و همچنین بیگانگان، یتیمان و بیوه زنانی که در شهرهای شما زندگی میکنند که بیایند، بخورند و سیر شوند تا خداوند خدایتان به همهٔ کارهای شما برکت دهد.
24耶和华你的 神赐福与你的时候,耶和华你的 神选择要立为他名的地方,如果离你太远,那路又太长,使你不能把供物带到那里去;
25你就可以换成银子,把银子拿在手里,到耶和华你的 神选择的地方去,
26你可以用这银子随意买牛羊、清酒和烈酒;你心想要的,都可以买;在那里,你和你的家人,都要在耶和华你的 神面前吃喝欢乐。
27住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
28“每三年之末,你要把那一年的全部出产的十分之一取出来,积存在你的城里;
29这样,利未人(因为他在你们中间无分无业),以及在你城里的寄居者和孤儿寡妇,就可以来,吃得饱足;好叫耶和华你的 神,在你手所作的一切事上,赐福给你。”