1“如果你看见你兄弟的牛或羊走迷了,你不可不理,总要把它们牵回你的兄弟那里。
1
«اگر گاو یا گوسفند یکی از همسایگان اسرائیلی خود را ببینید که سرگردان است، بیاعتنا نباشید؛ بلکه آن را به صاحبش بازگردانید.
2如果你的兄弟离你很远,或是你不认识他,你就要把它牵到你家中,留在你那里,等到你的兄弟来寻找它,你就还给他。
2
اگر صاحب آن در نزدیکی شما سکونت نداشته باشد و یا ندانید که صاحبش کیست، آن وقت آن را به خانهٔ خود ببرید و وقتیکه صاحبش پیدا شد، آن را به او بازگردانید.
3对他的驴,你要这样行;对你的兄弟失去而被你找到的任何东西,你都要这样行,不可不理。
3
همین کار را در مورد الاغ، لباس و یا هر چیز دیگری که همسایهٔ اسرائیلی شما گُم کرده باشد، انجام دهید.
4如果你看见你兄弟的驴或牛跌倒在路上,你不可不理,总要帮助他把它们拉起来。
4
«اگر الاغ یا گاو همسایهٔ اسرائیلی شما افتاده است، بیاعتنا نباشید، به او کمک کنید تا حیوان را بلند کند.
5“妇女不可穿男子的服装;男子也不可穿妇人的衣服;因为这样作的人,都是耶和华你的 神厌恶的。
5
«زن نباید لباس مردانه بپوشد و نه مرد لباس زنانه به تن کند؛ زیرا خداوند خدایتان از این کار نفرت دارد.
6“如果你在路上遇见鸟窝,或是在树上,或是在地上;里面有雏鸟,或是有蛋;母鸟伏在雏鸟身上,或在蛋上;你不可连母带子一起取去;
6
«وقتی آشیانهٔ پرندهای را بالای درخت یا روی زمین میبینید که پرنده یا روی تخمها نشسته و یا در کنار جوجههایش میباشد، مادر را همراه جوجههایش نگیرید.
7总要让母鸟飞去,只可以取子;这样你就可以得着好处,得享长寿。
7
مادر را رها کنید که برود، تنها جوجههایش را برای خود بگیرید. به این ترتیب زندگی طولانی و کامیابی خواهید داشت.
8“如果你建造新房屋,要在屋顶上作栏杆;免得有人从那里跌下来,流血的罪就归到你家。
8
«هنگامیکه خانهٔ نو میسازید، مطمئن باشید که در لبهٔ بام خانه نرده بگذارید تا اگر کسی از آنجا افتاد و مرد، شما مسئول نباشید.
9“不可把两样的种子撒在你的葡萄园里,免得你所种的全部收成和葡萄园的出产,都要充公分别为圣归给圣殿。
9
«در تاکستان خود هیچ بذر دیگری نکارید، اگر چنین کنید، از هیچیک از آنها نباید استفاده کنید.
10你不可用牛和驴一同耕地。
10
«برای شخم زدن، گاو و الاغ را در یک یوغ نبندید.
11不可穿羊毛和细麻混合织成的布料。
11
«لباسی را که از مخلوط پشم و نخ بافته شده باشد، نپوشید.
12“你要在所披的外衣上,四边做繸子。
12
«در چهار گوشهٔ لباس خود منگوله بدوزید.
13贞操的条例“如果人娶妻,和她同房之后,就恨她,
13
«ممکن است مردی با دختری ازدواج کند و بعداً تصمیم بگیرد که او را نمیخواهد
14捏造可耻的事毁谤她,破坏她的名誉,说:‘我娶了这个女子,和她亲近的时候,发现她没有贞洁的凭据。’
14
و او را به دروغ متّهم کند که در زمان ازدواج باکره نبوده است.
15那少女的父母就要把那少女的贞洁凭据拿出来,带到城门去见本城的长老。
15
«آنگاه پدر و مادر دختر باید مدرک بکارت دختر را نزد رهبران در دروازهٔ شهر بیاورند.
16少女的父亲要对长老说:‘我把我的女儿给这人作妻子,他却恨她,
16
آنگاه پدر دختر بگوید: 'من دخترم را به این مرد دادم تا همسر او باشد، امّا حالا او را نمیخواهد.
17捏造可耻的事毁谤她,说:“我发现你的女儿没有贞洁的凭据。”其实这就是我女儿的凭据。’于是,他们就把衣服铺在那城的长老面前。
17
به او تهمت ناروا زده است و گفته در زمان ازدواج او باکره نبوده است. امّا این مدرک بکارت دختر من است، به این لکههای خون روی ملافه عروسی نگاه کنید.'
18那城的长老要把那人捉住,惩罚他,
18
آنگاه رهبران شهر باید مرد را بگیرند و تازیانه بزنند.
19罚他一千一百四十克银子,交给那少女的父亲,因为他破坏了一个以色列处女的名誉;那少女仍要作他的妻子,终生不能休她。
19
و معادل یکصد تکه نقره جریمهاش کنند و این جریمه باید به پدر دختر پرداخت شود، زیرا او به یک دختر باکرهٔ اسرائیلی تهمت زده است. آن زن همسر او باقی بماند و تا زمانی که آن مرد زنده است، اجازه ندارد او را طلاق بدهد.
20但如果这事是真的,少女没有贞洁的凭据,
20
«امّا اگر اتّهامات مرد حقیقت داشته و مدرکی که بکارت آن زن را ثابت کند وجود نداشته باشد،
21就要把那少女带到她父家的门口,本城的人要用石头把她打死,因为她在以色列中作了丑事,在她父家行了淫乱;这样,你就把那恶从你们中间除去。
21
آنگاه رهبران شهر باید زن را به درِ خانهٔ پدرش ببرند و مردان شهر باید او را سنگسار کنند تا بمیرد. او با داشتن روابط نامشروع، هنگامیکه هنوز در خانهٔ پدر خود بوده، در میان قوم اسرائیل به کار شرمآوری دست زده است. به این ترتیب از این شرارت پاک میشوید.
22“如果发现有人和有夫之妇同寝,就要把奸夫淫妇二人都处死;这样,你就把那恶从以色列中除掉了。
22
«اگر مردی در حال زنا با یک زن شوهردار دیده شود، باید آن مرد و زن هر دو به قتل برسند. به این ترتیب اسرائیل از شرارت پاک میشود.
23“如果有个少女,本来是处女,已经许配了人,有人在城里遇见了她,和她同寝,
23
«اگر مردی در شهر با دختر باکرهای که نامزد شده است زنا کند،
24你们就要把他们二人带到当地的城门口,用石头打死他们。那少女该死,是因为她虽在城里,却没有呼叫;那男人该死,是因为他玷污了邻舍的妻子;这样,你就把那恶从你们中间除掉。
24
باید آنها را به خارج دروازه ببرید و سنگسار کنید تا بمیرند. دختر باید بمیرد، زیرا با وجودی که در شهر بود و صدایش شنیده میشد، برای کمک فریاد نکرد و مرد بهخاطر زنا با نامزد مردی دیگر باید بمیرد. به این ترتیب از این شرارت پاک میشوید.
25如果有人在田间遇见了已经许配人的少女,拉住她,和她同寝,只要把那和她同寝的人处死。
25
«امّا اگر مردی در خارج شهر به ناموس دختری که نامزد شخص دیگری است تجاوز کند، آنگاه باید فقط آن مرد متجاوز کشته شود
26但你不可对付那少女,她并没有该死的罪。这件事就像一个人忽然起来攻击自己的邻舍,你把他杀了一样。
26
و با آن دختر کاری نداشته باشید، زیرا او کاری نکرده است که مستحق مرگ باشد. کار این مرد مثل آن است که کسی به شخصی حمله کند و او را به قتل برساند.
27因为那人在田间遇见那少女,那已经许配人的少女呼叫了,却没有人救她。
27
چون مرد متجاوز او را در بیابان یافت گرچه دختر برای کمک فریاد کرد، کسی نبود که به او کمک کند.
28“如果有人遇见一个少女,原是处女,还没有许配过人,就抓住她,和她同寝,又被人发现,
28
«اگر مردی به یک دختری که نامزد نباشد، تجاوز کند و در حال انجام این کار دستگیر شود،
29那和她同寝的人就要把五百七十克银子给那少女的父亲,那少女要归作他的妻子,因为他玷污了她;他终生不能休她。
29
آن مرد متجاوز باید به پدر دختر پنجاه تکه نقره بپردازد و با آن دختر ازدواج کند چون او، آن دختر را بیحرمت ساخته است. هرگز اجازه ندارد که او را طلاق بدهد.
«هیچ مردی نباید به حق پدر خود تجاوز کرده و با یکی از زنان وی همبستر شود.
30“人不可娶父亲的妻子,也不可揭开父亲的衣襟。”(本节在《马索拉抄本》为23:1)
30
«هیچ مردی نباید به حق پدر خود تجاوز کرده و با یکی از زنان وی همبستر شود.