1遵守道德生活的律例
1
خداوند به موسی فرمود
2“你要告诉以色列人,对他们说:我是耶和华你们的 神。
2
که به قوم اسرائیل بگوید: «من خداوند خدای شما هستم.
3你们从前住过的埃及地,那里的居民的行为,你们不可随从;我要领你们到的迦南地,那里的居民的行为,你们也不可仿效。你们不可跟随他们的风俗行。
3
شما نباید از کارهای مردم مصر که در سرزمین ایشان زندگی میکردید، پیروی کنید. یا از کارهای کنعانیان که شما را به سرزمین آنها میبرم، تقلید نمایید.
4你们要遵行我的典章,谨守我的律例,要遵照奉行;我是耶和华你们的 神。
4
شما باید احکام مرا بجا آورید و از دستورات من اطاعت کنید، زیرا من خداوند خدای شما هستم.
5所以你们要谨守我的律例和典章;人应该遵行这些,按照它们生活,我是耶和华。
5
از احکامی که به شما میدهم و از قوانینی که برای شما وضع میکنم، پیروی نمایید تا زندگی خود را حفظ کنید. من خداوند هستم.
6不可乱伦“你们任何人都不可亲近骨肉之亲,揭露她的下体;我是耶和华。
6
«هیچکسی نباید با شخصی که محرم اوست، همبستر شود.
7你不可揭露你父亲的下体,就是你母亲的下体;她是你的母亲,你不可揭露她的下体。
7
با مادرت همبستر مشو، زیرا با این کار، مادر خود را بیعصمت میسازی.
8你父亲的妻子的下体,你不可揭露;那本是你父亲的下体。
8
اگر با زنان دیگر پدرت همبستر شوی، پدرت را بیحرمت میکنی.
9你姊妹的下体,无论是异母同父的,或是异父同母的,是在家里生的,或是在外面生的,你都不可揭露她们的下体。
9
با خواهر یا خواهر ناتنیات، چه دختر پدرت باشد چه دختر مادرت، چه در خانه تولّد یافته باشد، چه در خارج، نباید همبستر شوی.
10你的孙女,或是你的外孙女的下体,你都不可揭露,因为她们的下体就是你自己的下体。
10
با دختر پسرت و یا دختر دخترت همبستر مشو، چرا که این کار سبب بیعفّتی آنها و رسوایی خودت میشود.
11你的继母为你父亲所生的女儿的下体,是你的妹妹,你不可揭露她的下体。
11
با دختر زن پدرت همبستر مشو، زیرا آن دختر هم خواهر توست.
12你不可揭露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
12
با عمه که خواهر پدرت یا خاله که خواهر مادرت است، همبستر مشو.
13你不可揭露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
13
با زن عمویت همبستر نشو، چون او مانند عمهٔ توست.
14你不可揭露你叔伯的下体,不可亲近他的妻子,她本是你的婶母。
14
با عروست همبستر مشو، چون او زن پسرت است.
15你不可揭露你儿媳的下体;她是你儿子的妻子,你不可揭露她的下体。
15
با زن برادرت همبستر مشو، زیرا با اینکارت برادرت را بیحرمت میسازی.
16你不可揭露你兄弟妻子的下体;那本是你兄弟的下体。
16
با دختر و نوهٔ زنی که با او نزدیکی کردهای، همبستر مشو، چون این کار زنا کردن با محرم است.
17你不可揭露一个妇人的下体,又揭露她女儿的下体;不可娶她的孙女,或是她的外孙女,揭露她的下体;她们是骨肉之亲,这是丑恶的事。
17
تا زمانی که زنت زنده است، نباید با خواهر او ازدواج کنی.
18妻子还活着的时候,你不可另娶她的姊妹,作她的情敌,揭露她的下体。
18
«با زنی که عادت ماهانه دارد، همبستر مشو.
19“在污秽不洁中的妇女,你不可亲近她,揭露她的下体。
19
تو نباید با زن یک شخص دیگر همبستر شوی، چرا که به وسیلهٔ او ناپاک میشوی.
20你不可与你同伴的妻子私通,因她而玷污自己。
20
هیچیک از فرزندانت را برای بت مولِک بر قربانگاه او نسوزان، چون این عمل، نام خداوند، خدای تو را بیحرمت میسازد.
21你不可把你的儿子(“儿子”原文作“种子”或“精子”)献给摩洛,也不可亵渎你 神的名;我是耶和华。
21
هیچ مردی نباید با مرد دیگری رابطهٔ جنسی داشته باشد، زیرا خدا از این کار نفرت دارد.
22你不可与男人同睡交合,像与女人同睡交合一样,这是可憎的事。
22
هیچ زن یا مردی نباید با حیوانی رابطهٔ جنسی داشته باشد، چون با این عمل خود را ناپاک میسازد و این کار بسیار زشت است.
23你不可与任何走兽同睡交合,因它而玷污自己;女人也不可站在走兽面前,与它交合;这是逆性的事。
23
«با این کارها خود را ناپاک نسازید، زیرا بهخاطر همین کار است که میخواهم همهٔ اقوامی را که در این سرزمین زندگی میکنند، بیرون کنم و شما را در آن جای دهم.
24“你们不可让这些事的任何一件玷污自己,因为我将要从你们面前赶出去的各族,就是被这些事玷污了自己。
24
آن سرزمین بهخاطر کارهای زشت آنها آلوده شد، بنابراین میخواهم همهٔ ساکنان آنجا را به سزای کارهایشان برسانم و آنها را از آنجا بیرون اندازم.
25连地也被玷污,所以我追讨那地的罪孽,那地就把居民吐出去。
25
شما خواه اسرائیلی باشید، خواه بیگانه، باید قوانین و احکام مرا بجا آورید و از ارتکاب کارهای زشت خودداری کنید.
26所以,你们要谨守我的律例和典章;这一切可憎的事,无论是本地人或是在你们中间寄居的外人,一件都不可作
26
زیرا آن سرزمین بهخاطر کارهای زشت آن مردمی که پیش از شما در آنجا بودند، آلوده شد.
27(因为在你们以前住在那地的人,行了这一切可憎的事,就玷污了自己);
27
و شما هم اگر به آنگونه کارها دست بزنید و آن سرزمین را آلوده کنید، مثل آن مردم از آنجا بیرون انداخته میشوید.
28免得你们玷污那地,那地就把你们吐出去,像吐出了在你们以前的各民族一样。
28
زیرا هرکسی که مرتکب یکی از این کارهای زشت شود، از بین قوم طرد میگردد.
«بنابراین هرگز با ارتکاب کارهای زشتِ آن مردم، خود را آلوده نسازید، بلکه قوانین مرا بجا آورید، زیرا من خداوند خدای شما هستم.»
29无论什么人,行了一件这些可憎的事,必从自己的族人中被剪除。
29
«بنابراین هرگز با ارتکاب کارهای زشتِ آن مردم، خود را آلوده نسازید، بلکه قوانین مرا بجا آورید، زیرا من خداوند خدای شما هستم.»
30所以你们要谨守我的吩咐,免得你们行那些可憎的风俗,就是你们以前的人所行的,玷污了自己。我是耶和华你们的 神。”